Форум » Наша гостиная » Multilingual (1) » Ответить

Multilingual (1)

Скади: Знаю, что здесь есть люди, интересующиеся иностранными языками. В этой темке можно будет поговорить на разных языках, обсудить что-нибудь, с ними связанное, поделиться информацией да и просто развлечься. Можно немного поиграть: лингвистические загадки - штука весёлая . В общем, пишите, что хотите .

Ответов - 284, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Скади: ...Вот загадку придумала весёленькую для начала. Ниже находится фраза, все слова которой написаны на разных языках. Из указанных букв, содержащихся в этих словах, нужно будет составить другие два слова и ещё написать фразу в её первоначальном виде. Самое весёлое в том, что задачку можно решить лингвистически, а можно просто математически. Вот сама фраза - жуткий монстр : Zijn ou icke ser, that ist spørgsmålet. Буквы, из которых составлено первое слово (по порядку): 1. Седьмая буква датского слова. 2. Вторая буква нидерландского слова. 3. Вторая буква шведского слова. 4. Вторая буква английского слова. 5. Третья буква английского слова. 6. Четвёртая буква шведского слова. 7. Третья с конца буква датского слова. Буквы, из которых составлено второе слово: 1. Первая буква испанского слова. 2. Третья с конца буква шведского слова. 3. Третья с конца буква английского слова. 4. Вторая буква португальского слова. 5. Седьмая буква датского слова. 6. Вторая с конца буква английского слова. 7. Вторая буква шведского слова. 8. Вторая буква английского слова. 9. Вторая буква испанского слова. 10. Третья буква испанского слова. Ну, вот... Можно описывать ход рассуждения, задавать вопросы. Если, конечно, кто сразу не догадается . И не забудьте "перевести" фразу !

Bjorna: Скади пишет: Zijn ou icke ser, that ist spørgsmålet. А как этот монстр переводится?

Биатлонист:


Скади: Bjorna пишет: А как этот монстр переводится? Так это я у вас спрашиваю ! Знатоки разных языков, кооперируйте! Тогда можно будет догадаться . А сначала буковки посчитайте и скажите, какие слова я загадала. С фразой ещё успеется .

Скади: ...Ну, вот, смотрите: седьмая буква может быть только у одного слова, значит...Отсюда сразу несколько букв загаданных мной слов становятся известны. Английское слово сами отличить сможете.

Radistka Ket: Скади пишет: Буквы, из которых составлено первое слово (по порядку): А я думала, что здесь аж 7 слов.

Скади: Radistka Ket пишет: А я думала, что здесь аж 7 слов. Ну, да, в этой фразе - семь. Это я загадала два, которые нужно составить по буквам - прямо по номерам - из этих семи .

Radistka Ket: Скади пишет: Английское слово сами отличить сможете. That - это. Ist - Indian Standard Time.

Radistka Ket: Скади пишет: Ну, да, в этой фразе - семь. Это я загадала два, которые нужно составить по буквам - прямо по номерам - из этих семи . Сожновато.

Passion: Radistka Ket пишет: Ist - Indian Standard Time. а мне кажется это по немецки глагол,производный от sein,который означает "быть"

Passion: Скади Michael Schumacher ответ?

Скади: Passion пишет: Michael Schumacher ответ? ДА! Молодец !

Radistka Ket: Passion А that как перевела???

Radistka Ket: Скади пишет: ДА! Молодец ! Классно!!!! Давай еще!!!! Попробую!!!

Passion: Скади о здорово,я сначала посмотрела и мне страшно стала,а потом поняла в чём фишка) Radistka Ket пишет: А that как перевела??? а я вообще ничего не переводила!)

Скади: Passion пишет: а я вообще ничего не переводила!) И правильно ! Radistka Ket пишет: Классно!!!! Давай еще!!!! Попробую!!! Ну, подожди, я ещё не придумала ! А ведь фразу-то не перевели . Вот сейчас подойдёт кто-нибудь из "норвежцев" или "испанцев", так дело сразу пойдёт! Фраза, между прочим, очень известная и...в данный момент очень хорошо подходит тому, кого я загадала . Radistka Ket, Passion Забавно: у вас на авиках мой любимый гонщик и мой любимый футболист соответственно . Как приятно их здесь видеть ! Одного уже загадала, вот хотела второго, да куда уж теперь !

Passion: Скади пишет: А ведь фразу-то не перевели вот этогоя ,к сожалени,сделать не смогу!за всю свою жизнь учила тока три языка:немецкий,английский и латынь! Скади пишет: мой любимый футболист соответственно и мой тоже!обожаю его)

Radistka Ket: Скади пишет: Забавно: у вас на авиках мой любимый гонщик и мой любимый футболист соответственно . Ну Шуми везде. А у меня второй на моем авике.

Radistka Ket: Скади пишет: Ну, подожди, я ещё не придумала ! А ведь фразу-то не перевели. Жду!!! Может она связана с Шуми, которого ты загадала.

Скади: Passion пишет: вот этогоя ,к сожалени,сделать не смогу! Да ничего, сейчас кто-нибудь из "норвежцев" внесёт свою лепту - и общими усилиями фраза будет разгадана . Нидерландское слово Zijn, кстати, на соответствующее немецкое по произношению очень похоже. за всю свою жизнь учила тока три языка:немецкий,английский и латынь! Так это уже очень неплохо. Скоро будем тут на иностранных языках вести дискуссии . "Немецкие" собеседники тут найдутся, а по-английски - я всегда готова !

Radistka Ket: Скади пишет: Нидерландское слово Zijn, кстати, на соответствующее немецкое по произношению очень похоже. А как немецкое слово пишеться. Так же???

Скади: Radistka Ket пишет: Может она связана с Шуми, которого ты загадала. Пожалуй, в данный момент - да. Причём он сам даст ответ на этот вопрос...буквально через неделю .

Скади: Radistka Ket пишет: А как немецкое слово пишеться. Так же??? Не-а. Первая буква другая, но читается так же, как в немецком слове. Вторая и третья - тоже другие, но читаются приблизительно так же, как в немецком слове.

Radistka Ket: Скади пишет: Не-а. Первая буква другая, но читается так же, как в немецком слове. Вторая и третья - тоже другие, но читаются приблизительно так же, как в немецком слове. Уххххххххххх. Надо вспомнить все.

Скади: Radistka Ket пишет: Уххххххххххх. Надо вспомнить все. А если вспомнить, как пишется и как произносится фамилия одной очень известной бельгийской теннисистки, с произношением нидерландского слова проблем не будет . ...Гм...Когда же наши "норвежцы" поделятся мыслями по поводу зашифрованной фразы? Ну, ладно, мы никуда не торопимся. Подождём .

Лиса: Скади, я не врубилась в задание чего-то... хотя примерно где какое слово сообразила. Можно еще раз специально для тормозящих: что требуется сделать?

Скади: ...А пока ещё одна подсказка: четвёртое слово - испанское.

Скади: Лиса пишет: что требуется сделать? Расшифровать фразу Zijn ou icke ser, that ist spørgsmålet. Восстановить её в первоначальном виде. Ещё подсказка: в первоначальном виде она была на английском . P.S.Немецкое слово - аналог zijn, здесь уже было упомянуто.

Radistka Ket: Скади пишет: ...А пока ещё одна подсказка: четвёртое слово - испанское. существование, бытие.

Мария Лукич: Быть или не быть, вот в чем вопрос. Вторая половина фразы для меня очевидна, а первая сама напросилась. Я не задумывалась, так что, возможно, ошибаюсь.

Скади: Мария Лукич пишет: Быть или не быть, вот в чем вопрос. Да, конечно! Вторая половина фразы для меня очевидна Я на эту вторую половину и рассчитывала. Поэтому и ждала "норвежцев" . Теперь по порядку: 1. Нидерландский: Zijn of niet zijn, daar gaat het om... 2. Португальский: Ser ou não ser, eis a questão... 3. Шведский: Att vara eller icke vara, det är frågan... 4. Испанский: Ser o no ser, ésta es la cuestión... 5. Немецкий: Sein oder Nichtsein, das ist die Frage... 6. Датский: At være eller ikke at være: det er spørgsmålet... Ну, и оригинал: To be, or not to be, — that is the question… P.S. Насчёт теннисистки: конечно, я имела в виду Ким Клайстерс (Klijsters).

Скади: Since no one seems eager to launch a sophisticated linguistic discussion... ¡Continuamos con los acertijos! ...На этот раз немного сложнее: многие буквы нужно будет "выловить" из латинского алфавита. В общем, вот фраза: Sim, ni älskar questo pays... И загаданные слова... Первое слово: 1. Буква, которая в латинском алфавите идёт после шестой с конца буквы итальянского слова. 2. Вторая с конца буква шведского слова. 3. Буква, которая в латинском алфавите идёт после третьей буквы итальянского слова. 4. Вторая буква французского слова. 5. Четвёртая с конца буква итальянского слова. 6. Буква, которая в латинском алфавите стоит перед последней буквой португальского слова. Второе слово: 1. Вторая с конца буква слова на языке эсперанто. 2. Пятая буква шведского слова. 3. Буква, которая в латинском алфавите стоит перед третьей буквой итальянского слова. 4. Вторая буква французского слова. 5. Буква, которая в латинском алфавите стоит перед третьей буквой португальского слова. ¡Buena suerte!

Radistka Ket: Скади пишет: Вторая с конца буква слова на языке эсперанто. Еще хуже эсперанто, ладно латиницу, а эсперанто не каждый человек знает. Скади пишет: Вторая с конца буква шведского слова. Слова???? Здесь, что нужно еще искать слова???

Passion: Скади Rafael Nadal?если я не ошибаюсь?! такие клёвые загадки,мне о4ень нравится)

Radistka Ket: Passion Вау. Ничего себе. Я никак не могла. А предложение???

Лиса: Passion пишет: Rafael Nadal?если я не ошибаюсь?! Рафаэль - это точно. это я прочитать успела.

Лиса: Скади пишет: Sim, ni älskar questo pays... я знаю!!! я знаю!! Да, мы любим этот край! из норвежского гимна, да?

NorskJente: Скади пишет: я имела в виду Ким Клайстерс (Klijsters). А я ее всегда называла " Клийстерс" Скади пишет: Sim, ni älskar questo pays... Не знаю, насколько моё перевод правилен, но, по-моему, älskar - любить (шв) questo (итал) - "это" Sim, наверное, французское слово. Но я не знаю точно. Не зная французский, у меня сначала была ассоциация с старым словом "сим". Типа "И засим..." Или еще что-нибудь в этом роде))) ni, судя по решению Passion, слово на эсперанто

NorskJente: Лиса Ну вот, только накалякала свое сообщение, как ты По крайней мере, два слова я угадала

Лиса: NorskJente, если честно - мне хватило шведского, итальянского и французского. Ну, еще знания норвежского гимна, симпатии к Норвегии и вполне прямых ассоциаций. хотя, возможно, я и ошиблась.... кстати, французское там pays - страна, край и тому подобное...

Скади: Ну, ребята, вы молодцы! Класс! Radistka Ket пишет: ладно латиницу, а эсперанто не каждый человек знает. Ну да и я не знаю, боже упаси ! Passion пишет: Rafael Nadal?если я не ошибаюсь?! ¡Sí, por supuesto, se trata de Rafa Nadal! ¡Estoy escribiendo en español en su honor! Tienes un don especial para adivinar acertijos así . Лиса пишет: Да, мы любим этот край! из норвежского гимна, да? Ja, det er det! Kjempebra! NorskJente пишет: А я ее всегда называла " Клийстерс" ...Мне когда-то голландцев пришлось слушать, чтоб с произношением и, соответственно, русским написанием её фамилии определиться. Всё-таки - Клайстерс. NorskJente пишет: по-моему, älskar - любить (шв) Ага, только в личной форме: люблю, любят, любим и т. д. NorskJente пишет: questo (итал) - "это" Да. Или "этот", как в данном случае. NorskJente пишет: Sim, наверное, французское слово. Это португальское "да" . В общем, все молодцы! А теперь все фразы на разных языках: 1. Португальский: Sim, nós amamos este país... 2. Эсперанто: Jes, ni amas nian landon... 3. Шведский: Ja, vi älskar dettа land... 4. Итальянский: Sì, amiamo questo paese... 5. Французский: Oui, nous aimons ce pays... И оригинал: Ja, vi elsker dette landet... ...Самое весёлое в этих загадках то, что можно догадаться, не зная языков, слова из которых составляют фразу .

Radistka Ket: Скади пишет: Ну да и я не знаю, боже упаси ! Да не знаю, больше языков. И не могу ни как разгодать. Все перебрала.

Passion: Скади такие клёвыё загадки)может ещё придумаешь?

Скади: Radistka Ket пишет: И не могу ни как разгодать. Все перебрала. Ну, тут тоже, наверное, как повезёт: встретишь знакомое слово или не встретишь...Или сразу наткнёшься на удачное слово - и клубок начнёт распутываться . А вообще, хорошая это штука - языки. Один изучишь, и другие за ним цепочкой потянутся. Начнёшь с итальянского, потом посмотришь на испанский, увидишь, что он похож на итальянский, примешься за него, потом посмотришь на португальский и с удивлением заметишь, что он очень похож на испанский, и что в принципе ты его понимаешь, хотя и не изучал никогда...Ну и так далее. А шведский, норвежский и датский - это вообще здорово: можно учить один - и понимать все три. Экономно очень выходит . Passion пишет: такие клёвыё загадки)может ещё придумаешь? OK! Пока только дел выше крыши...Я ещё какой-нибудь новый вид загадок придумать хотела. Когда будет время подумать...

Radistka Ket: Скади пишет: А вообще, хорошая это штука - языки. Да интересно. И когда вот так разгадываешь или кто то, очень хорошо запоминаеться. Тока вот не могу разобраться. Ну это - пока, надеюсь.

Passion: Скади пишет: Я ещё какой-нибудь новый вид загадок придумать хотела. Когда будет время подумать... ой здорово,буду с нетерпением ждать)

Скади: ...Я тут наспех кое-что сообразила. Для решения требуется некоторое знание романских языков и английского. И ещё общая эрудиция . Думаю, тут одному человеку будет сложно и работать надо коллективно. Не исключено, что потребуются мои подсказки. Ну, вот, цепочка из слов, которую нужно восстановить: 1. Первое слово - французское, состоит из двух букв и обозначает вещество, которое на языке, характерном для определённого рода поэзии, можно назвать "пламенем моря" или "огнём руки". 2. Второе слово - итальянское и значит то же, что предыдущее. Его можно получить, если прибавить к французскому слову одну букву - одну из тех двух, которые составляют это самое французское слово. 3. Третье слово - испанское и образуется посредством прибавления к предыдущему слову тринадцатой буквы латинского алфавита. Этим словом можно было бы назвать одного из самых известных героев Шекспира. 4. Четвёртое слово - английское и значит то же, что предыдущее. Чтобы его получить, нужно поменять местами последнюю и предпоследнюю буквы предыдущего слова. Это английское слово принято писать с большой буквы. Да, кстати, буквы могут присоединяться как к началу, так и к концу слова - нужно будет догадаться, где как . Удачи !

Мария Лукич: Четвертое слово (английское) - Moor, что означает "мавр". Конечно, имеется в виду герой Шекспира Отелло. Третье слово (испанское) - Moro. Второе (итальянское) - предположительно Oro (точно эти буквы, но, возможно, в другом порядке, хотя я склоняюсь к своему варианту). Первое (французское) - здесь 2 буквы, O и R, в каком порядке - не знаю. Но предполагаю, что это or.

Bjorna: Мария Лукич пишет: or Это золото, если не ошибаюсь.

Скади: Мария Лукич Bjorna пишет: Это золото, если не ошибаюсь. Не ошибаешься . Ну, вот, значит: or (фр."золото") - oro (ит."золото") - moro (исп."мавр") - Moor (англ."мавр").

Bjorna: Скади пишет: Не ошибаешься Значит, не зря французский учу :)

Radistka Ket: Bjorna пишет: Значит, не зря французский учу :) Молодец!!!! Поздравляю!!!

NorskJente: Лиса пишет: кстати, французское там pays - страна, край и тому подобное... Я во французском, к сожалению, никакая... Только "пардон" умею говорить Прикольно вы тут разгадываете))) Только я приползаю только к концу, что-то

Скади: ...Ещё одну цепочку весёленькую состряпала. Там будут слова из разных языков, которые пишутся одинаково. Итак, номер 2: 1. Первое слово: состоит из пяти букв, в испанском это - металл, а в итальянском - дерево. В слове три гласных (все они разные) и два согласных. 2. Второе слово: получится, если отнять от предыдущего слова первую букву; в итальянском это - источник освещения, в испанском - цифра. 3. Третье слово: получится, если отнять от предыдущего слова две буквы, стоящие друг за другом, и прибавить к концу слова другую - глухую согласную. В шведском это - цветок, в норвежском - одобрение, в испанском - головной убор. 4. Четвёртое слово: получится, если прибавить к предыдущему слову букву, которую отняли от первого слова, чтобы превратить его во второе. В испанском это - цветок, в итальянском - тоже цветок. 5. Пятое слово: получится, если поменять местами буквы предыдущего слова. Это слово английское, связано с высотой и может быть как существительным, так и глаголом. ...Мне бы очень хотелось, чтобы вы как-нибудь описывали ход рассуждения . Эта цепочка явно сложнее предыдущей, коллективное творчество приветствуется. В ближайшие часы периодически буду в наличии для раздачи подсказок. Если таковые потребуются, конечно.

Лиса: NorskJente пишет: Я во французском, к сожалению, никакая... я тоже, урывками знаю слова... я еще мерси умею!

Скади: NorskJente пишет: Только я приползаю только к концу, что-то Сейчас вовремя "приползла" . А вообще, я могу тут писать загадки в определённое время. Нужно только договориться .

Скади: NorskJente пишет: Я во французском, к сожалению, никакая... Лиса пишет: я тоже, урывками знаю слова... Да в таких загадках никаких глубоких знаний французского не требуется. Вообще, тут многие с французским знакомы, а значит, могут помочь . ...Вот ещё одна цепочка, явно полегче предыдущей, только немного неуклюжая. Номер 3: 1. Первое слово (английское): состоит из шести букв, обозначает вид орехов. Первая и последняя буква - согласные. 2. Второе слово (французское): получается, если убрать из предыдущего слова все согласные, обозначает некую жидкость. 3. Третье слово (итальянское): получается, если убрать из предыдущего слова последнюю букву, приставить к его началу одну из первых трёх букв латинского алфавита и вставить между гласными одну из тех согласных, которые содержатся в первом слове (причём не первую и не последнюю). Обозначает трапезу. 4. Четвёртое слово (английское): получается, если отнять от предыдущего слова последнюю букву и заменить её другой, согласной - одной из тех, которые содержатся в первом слове. Обозначает мелкую монету. 5. Пятое слово (английское): получается, если присоединить к предыдущему слову две гласных из французского слова и ещё одну согласную. Обозначает мифическое существо. 6. Шестое слово (итальянское): получается, если прибавить к предыдущему слову первую и вторую буквы французского слова. Обозначает цветок. Или сорняк - кому как нравится .

NorskJente: Скади Я подумаю)))) Завтра постараюсь залезть и что-нибудь дельное вякнуть

Скади: NorskJente пишет: Я подумаю)))) Думай . Правда, до завтрашнего вечера тут всё могут и разгадать...

Мария Лукич: Я начну решать последнюю загадку. Первое, что сразу пришло в голову - французское слово Eau (вода). Я совершенно французский не знаю, но, конечно, сотни раз встречала это слово на флаконах с туалетной водой (eau de toilette). Отсюда следует, что первое слово - Peanut, что означает "арахис, земляной орех". Вообще-то английский я знаю лишь на уровне "учила в школе", но слово Nut все же мне оказалось знакомо, а подобрать первую букву было не сложно. Дальше из Eau я убрала U, добавила N, а к началу присоединила одну из латинских АВС. Я выбрала С, так как тогда получается Cena, а из нее можно сделать мелкую английскую монету Cent. После этого сам по себе возник Centaur - кентавр (полуконь-получеловек). А вот последнее слово я не знаю. Помогайте. Есть, конечно, варианты, исходя из того, как звучат итальянские слова. Но поскольку проверить это мне негде, не решусь написать. Вообще, очень интересно решать такие задачи. Главное, что требуется не столько знание языков, сколько сообразительность и находчивость и какие-то общие знания. Я всего лишь слабенько знаю английский и учу сейчас норвежский, и еще имею англо-русский словарь дома, но все же у меня получается решать, хотя и не все, но большую часть. Так что, Скади , огромное спасибо! Даешь повод пошевелить мозгами.

Passion: Скади задачки интересные,тока вот ничего дельного в голову не приходит(

NorskJente: У меня получилось так. Правда, прочитав сообщение Марии Лукич, мне показалось, что у нее дельнее Скади пишет: 1. Первое слово (английское): состоит из шести букв, обозначает вид орехов. Первая и последняя буква - согласные. Наверное, это грецкий орех walnut Скади пишет: 2. Второе слово (французское): получается, если убрать из предыдущего слова все согласные, обозначает некую жидкость. Убираем и получаем au.

Скади: Мария Лукич Класс! Мария Лукич пишет: Первое, что сразу пришло в голову - французское слово Eau (вода). И сразу попала в точку ! Отсюда следует, что первое слово - Peanut, что означает "арахис, земляной орех". Ага . Я выбрала С, так как тогда получается Cena Да, cena ("ужин"), из него - cent, потом - сentaur. А вот последнее слово я не знаю. Помогайте. Есть, конечно, варианты, исходя из того, как звучат итальянские слова. Но поскольку проверить это мне негде, не решусь написать. А это слово - вообще очень редкое, но там ведь только две буквы надо приставить... Так что как раз варианты и нужны . Главное, что требуется не столько знание языков, сколько сообразительность и находчивость и какие-то общие знания. Вот это и есть самое весёлое в этих задачках ! Скади , огромное спасибо! Даешь повод пошевелить мозгами. Не за что! Очень рада, что выходит приятно и полезно ! NorskJente пишет: Наверное, это грецкий орех walnut Там, пожалуй, рeanut подходит однозначно, w - всё-таки не согласный. Это только начало - думай дальше . Passion пишет: задачки интересные,тока вот ничего дельного в голову не приходит( Так оно же не всегда сразу бывает! Ещё придёт .

Bjorna: NorskJente пишет: и получаем au Нет, жидкость, в смысле вода, будет eau.

kloe: Скади пишет: Итак, номер 2: у меня получилась такая цепочка: 1 aro** 2 ro** 3 ros (похвала) 4 rosa 5 soar(парить, порхать, порхание) Я начала с норвежского одобрения. Сначала подумала, что это хорошо - bra. Но буква а ни при каком раскладе не согласная, тем более глухая. Тогда решила о цветке - его название должно быть универсальным, раз в испанском и итальянском это одно слово. Мне в голову пишла роза, а ros - рус - роза по-шведски. Труднее было с последним словом, всякие полёты, горы вовсе не подходили. Вот с первыми двумя словами у меня совсем ничего не выходить - познания нулевые.

Скади: Sorry to post in English (although it doesn't seem utterly out of topic here ). I have no other choice. There seems to be some snag... Just lines, dots and mysterious signs instead of a normal Russian text . kloe Well done! 3 is ros, 4 is rosa, 5 is soar. I hope somebody will be able to cope with the first and the second word. The first letter in word 1 is a, that’s OK, but the following letters are different. ...Hopefully, the problem will be solved soon. I'm a bit reluctant to become a foreigner under compulsion ...

Bjorna: Скади Ты и дальше будешь по-английски изъясняться?

Скади: Bjorna пишет: Ты и дальше будешь по-английски изъясняться? Не смешно... Я же выше объяснила, почему так... Сегодня, как вижу, всё в порядке и русские буквы распознаются. Надеюсь, больше таких проблем не возникнет. Хотя, вообще-то, эта тема посвящена как раз иностранным языкам... Но хотелось бы самой выбирать, когда на каком языке писать, а не как вчера: комп глючит и реагирует только на латиницу, так что вообще без вариантов...

Bjorna: Скади Прости пожалуйста, прочитала невнимательно.

Мария Лукич: Похоже, мне удалось до конца разгадать загадки. Воспользовавшись выходным я зашла в книжный магазин. Открыв первый попавшийся учебник испанского языка, а именно тему числительных, я узнала, что цифра, название которой удовлетворяет условиям задачи, только одна. Это "0", по-испански Cero. Добавив к этому слову букву А, я получила Acero. Воспользовавшись взятым с соседней полки итальянско-русским словарем я узнала, что это слово означает всем известное дерево клен. А из испанско-русского словаря я почерпнула, что это же слово по-испански означает сталь. Справедливости ради замечу, что сталь - это все-таки не металл, а сплав. Ну а 3, 4 и 5 слова уже отгадала kloe. И еще я закончила загадку №3. Как я и предполагала, название растения по-итальянски - Centaurea. С помощью словаря я в этом убедилась. Это слово обозначает цветок василек.

kloe: Скади пишет: but the following letters are different Да, я уже поняла свою ошибку. Там не было сказано, что нужно отнимать 2 последние буквы.

Скади: Bjorna пишет: Прости пожалуйста, прочитала невнимательно. Да ладно! Что ты ! Мария Лукич пишет: Похоже, мне удалось до конца разгадать загадки. Воспользовавшись выходным я зашла в книжный магазин. Открыв первый попавшийся учебник испанского языка, а именно тему числительных, я узнала, что цифра, название которой удовлетворяет условиям задачи, только одна. Это "0", по-испански Cero. Добавив к этому слову букву А, я получила Acero. Воспользовавшись взятым с соседней полки итальянско-русским словарем я узнала, что это слово означает всем известное дерево клен. А из испанско-русского словаря я почерпнула, что это же слово по-испански означает сталь. Справедливости ради замечу, что сталь - это все-таки не металл, а сплав. И еще я закончила загадку №3. Как я и предполагала, название растения по-итальянски - Centaurea. С помощью словаря я в этом убедилась. Это слово обозначает цветок василек. Здорово! Мне даже ничего пояснять не надо . А насчёт сплава и металла - я там по-другому не могла написать. Сложно объяснить почему, но, по сути, в таких загадках формулировка почти везде кривая: либо чтобы упростить, либо чтобы запутать . Вот например, пишу "цветок" - подразумеваю конкретный цветок, а не цветок вообще. Так же "одобрение" - подразумевается некий синоним, а не конкретное слово, его выражающее. Много таких примеров. Но иначе подобные загадки вообще невозможно было бы составить. Или, учитывая то, что я лингвист, составить так, что народ испугается и убежит, или умрёт со скуки, прочитав пару строчек .

Мария Лукич: Скади, насколько я поняла, иностранные языки не просто хобби для тебя. Напиши поподробнее, где учишься или работаешь.

Скади: Мария Лукич пишет: насколько я поняла, иностранные языки не просто хобби для тебя. Напиши поподробнее, где учишься или работаешь. Ну, поскольку эта тема иностранных языков касается, тут и напишу . Учусь в Российском государственном гуманитарном университете на переводческом отделении факультета теоретической и прикладной лингвистики. Первый и главный язык - английский. Второй - итальянский. Дополнительно учу шведский в российско-шведском центре РГГУ. Норвежским сама занимаюсь - к сожалению, очень редко...Чтобы язык как-нибудь освоить, надо много разных книг в оригинале прочитать. А тут нужно читать на английском, на итальянском, на испанском...До норвежских книг дело доходит редко, а когда доходит, получается кусочками - сколько успеется...Скоро на шведском нужно будет начинать читать. В общем, ещё пахать и пахать .

Мария Лукич: Скади, спасибо за ответ. Насчет "пахать и пахать" - это точно. Ведь чтобы выучить иностранный язык нужно постоянно "тренироваться", все время что-то читать, учить, запоминать и т.д. И нельзя позволять себе расслабляться, ведь всякие перерывы имеют неприятную склонность затягиваться и потом трудно снова втянуться. По крайней мере я так себе представляю изучение языка. Но, конечно, это очень интересно - узнавать что-то новое и пожинать плоды своих трудов (больше доступной информации, больше возможностей для общения и т.п.).

Скади: Мария Лукич Да, расслабляться действительно нельзя. Особенно когда несколько языков учишь. Читаешь-читаешь на испанском, и тут вспоминаешь, что родного английского давно не видела. Хватаешься за английские книжки. И тут вспоминаешь, что норвежский и шведский совсем в пролёте... И что итальянский тем временем стоит на месте... Конечно, языки - штука дико интересная. Кругозор расширяется. Да и вообще на мир как-то по-другому смотреть начинаешь. Много красивых произведений можно прочитать в подлиннике. Если о поэзии говорить, то всё понятно: её только в оригинале и читать. А сейчас и с переводом прозы проблемы жуткие. Всё стремятся побыстрее сделать, чтобы побольше заработать. А книжки переводить быстро нельзя в принципе. В результате выходят настоящие монстры, типа русского перевода "Гарри Поттера", который и переводом-то нельзя назвать из-за...эгм...отсутствия сходства с оригиналом. Местами предложения изменяются до полной неузнаваемости, иной раз вообще опускаются, появляются новые абзацы, которых в оригинале и нет вовсе. А уж про русский язык я просто молчу...Даже люди, далёкие от лингвистики, возмущаются. А что уж говорить о языковедах...Один из переводов "Бриджит Джонс" видела приблизительно такого же качества, если не хуже...

Мария Лукич: Скади, хотелось бы узнать твое мнение. Вот ты изучаешь несколько языков. С одной стороны, труднее всего выучить первый язык, следующие даются уже намного легче. Это факт. Но с другой стороны, не возникает ли путаницы, особенно когда речь идет о родственных языках? Вроде бы легко учить шведский после норвежского (это к примеру), много похожего. Но мне кажется, что часто легче запомнить совсем новое слово, чем слово, которое отличается от уже известного какими-то мелкими нюансами (окончанием, парой букв и т.п.). Я столкнулась с этим, когда учила сербский. Вроде похоже на русский, а все же что-то не то. В конце концов прилично запуталась с падежами и окончаниями. Еще по поводу чтения. Ты пишешь, что нужно много читать всякой литературы на языке. Я сейчас учу норвежский по учебнику, но кроме этого стараюсь каждый день читать статьи из Интернета, причем не только на тему зимнего спорта, разумеется. Но что это дает в плане совершенствования языка? Да, я со временем все меньше вынуждена пользоваться словарем при чтении. Но мне кажется, что это совсем не поможет мне научиться говорить или писать, иными словами, самой составлять фразы. Я узнаю прочитанные слова, но, как мне кажется, работают лишь зрительные ассоциации; я узнаю слова по их "внешности", либо в контексте с другими. Если я не вижу это слово, я его не вспомню. Многие слова из текста для меня - только печатные символы, а абстрактно значительную часть из них воспринимать не получается. То же с грамматикой. Читаю - нет проблем понять, в каком времени происходит событие, почему именно эти вспомогательные глаголы и т.п. Но когда надо самой сформулировать фразу, приходится с трудом вспоминать соответствующий раздел учебника. Что ты об этом думаешь? Или чтение помогает именно усовершенствоваться в чтении, и не нужно ждать от этого большей пользы? (Ясно, что речь не о содержании прочитанного, здесь польза совсем другого рода. Имею в виду пользу от самого процесса чтения.) А по поводу качества переводов, то я вспоминаю времена, когда жила в другом районе и регулярно брала в находившейся поблизости библиотеке журнал "Иностранная литература". Кроме того, что там публиковали очень интересные произведения, там как-то была очень интересная статья о трудностях перевода и вообще о работе переводчика художественной литературы. И был приведен пример. Английское стихотворение, восемь строчек. Его перевод на русский язык (еще восемь строчек). А потом на двух-трех листах объяснение, почему именно так был сделан перевод. Это было безумно интересно.

Скади: Мария Лукич пишет: Вот ты изучаешь несколько языков. С одной стороны, труднее всего выучить первый язык, следующие даются уже намного легче. Это факт. Но с другой стороны, не возникает ли путаницы, особенно когда речь идет о родственных языках? Ну, да, изучать-то изучаю...Но основным всегда был и будет английский, остальные по сравнению с ним - баловство. Выучить иностранный язык, когда не живёшь среди его носителей (причём образованных носителей), в принципе нельзя. Можно очень хорошо им овладеть, но такой момент, когда можно остановиться и сказать:"Я выучил язык," - не наступит никогда. Много языков знать...Гм...Всё равно один-два будут основными, а остальное в сравнении с ними - так, баловство . Конечно, когда прилично освоишь один язык, с другими дело идёт быстро...Как бы сказать...их можно очень быстро доучить до нормального среднего - или немного выше среднего - уровня. Насчёт путаницы...Ну, да, бывает, конечно. Когда спишь неделю по три-четыре часа...Придёшь на первую пару в сомнамбулическом состоянии... Очень легко можно вместо итальянского на смеси итальянского и испанского заговорить. Ещё испанские слова и выражения будут блокировать итальянские, а это вообще ужас...Тогда нужно просто...эгм...колоссальным усилием воли привести голову в порядок. Но это, конечно, экстрим. В нормальном состоянии я языки путаю редко. Это нормальное состояние, правда, и бывает редко, поэтому расслабляться и терять концентрацию нельзя: иначе возникнет интерференция. Это я, конечно, говорю о "дополнительных" иностранных языках: английский у меня ни с чем не путается, он просто по сравнению с ними совсем на другом уровне, как бы в другой плоскости, так что ни с чем не пересекается. А в группе языков, которые находятся чуть ниже/выше среднего уровня, или на этом уровне, мешанина всякая может появиться, самые неожиданные сочетания могут возникать, например, итальянского и норвежского . мне кажется, что часто легче запомнить совсем новое слово, чем слово, которое отличается от уже известного какими-то мелкими нюансами (окончанием, парой букв и т.п.). И да и нет...С одной стороны, новые, ни на что не похожие слова запоминать легко, а с другой - когда видишь слово, похожее на слово другого языка, сразу опознаёшь "знакомого" и вводишь его в свой словарь. А длинные, неуклюжие и ни на что из уже известного не похожие слова часто не так легко запомнить. Ещё надо делать различие между активным и пассивным словарным запасом. То есть пассивный - это когда определённые слова, выражения (и целые конструкции) распознаешь в письменном тексте и на слух, но сам их воспроизвести спонтанно в любой момент не можешь. А вообще, наверное, тут бывает по-разному. У всех своя методика, особенности памяти разные. Ты пишешь, что нужно много читать всякой литературы на языке. Я сейчас учу норвежский по учебнику, но кроме этого стараюсь каждый день читать статьи из Интернета, причем не только на тему зимнего спорта, разумеется. Но что это дает в плане совершенствования языка? Да, я со временем все меньше вынуждена пользоваться словарем при чтении. Но мне кажется, что это совсем не поможет мне научиться говорить или писать, иными словами, самой составлять фразы. Я узнаю прочитанные слова, но, как мне кажется, работают лишь зрительные ассоциации; я узнаю слова по их "внешности", либо в контексте с другими. Если я не вижу это слово, я его не вспомню. Многие слова из текста для меня - только печатные символы, а абстрактно значительную часть из них воспринимать не получается. То же с грамматикой. Как раз в тему о пассивном запасе. При помощи чтения он как раз и расширяется. Но, конечно, читать разную литературу - главным образом, художественную - необходимо не только поэтому. Вот, к примеру, я могу сесть и честно выучить систему чередования гласных в корнях испанских глаголов. Но всё это благополучно вылетит из головы, пока я несколько раз не встречу конкретные их формы в "живом" виде, в разных контекстах, в разных текстах. Тогда только они и в активный словарь войти могут. Нужно просто читать много хороших книг - тогда уже чувство языка появится, и фразы сами по себе выходить будут - лёгкие и элегантные. Но без практики обычно действительно бывает сложно. Нужно писать, нужно говорить на этом языке. Многие считают, что без практики вообще ничего нельзя выучить. Не знаю, я в универ на ин. яз. поступила исключительно благодаря тому, что сидела дома и читала английские книжки, учебники и словари (Школа была обычная, там нас языку почти не учили, репетитора у меня не было, только классе в восьмом немного с хорошей учительницей позанималась). Правда, все мои однокурсницы учились в языковых гимназиях/школах с углублённым изучением английского языка или занимались с репетитором. Так что не знаю...Может, тут действительно с другого конца подходить надо... Но процесс изучения иностранного языка у меня всегда неплохо получалось строить. Сейчас думаю, что лучше всего получилось с испанским: так удачно, что через пару месяцев после начала изучения уже могла художественную литературу читать, программы слушать. В ближайшее время напишу тут этот "рецепт". Английское стихотворение, восемь строчек. Его перевод на русский язык (еще восемь строчек). А потом на двух-трех листах объяснение, почему именно так был сделан перевод. Да, комментарий к переводу может быть намного больше самого перевода. Сразу вспоминается комментарий Набокова к "Евгению Онегину" - нехилый такой томик почти в тысячу страниц .

Мария Лукич: У меня есть только небольшая статья Набокова "Искусство перевода", в книге "Лекции по русской литературе". Эту книгу, а также его "Лекции по зарубежной литературе" я в свое время читала даже с бОльшим интересом, чем собственную прозу Набокова. Но вернемся к языкам. Не так давно мне подруга прислала ссылку на какой-то сайт, посвященный изучению иностранных языков. Там автор предлагал следующий метод. Он разместил на сайте художественную литературу на разных языках. Но сделал это своеобразно. Сначала напечатан абзац, где после каждого слова в скобках русский перевод (или после связки слов, если нельзя по смыслу их разделить). А затем снова этот же абзац, но уже без перевода. И так до конца произведения. Я сама этого не видела, только читала предисловие автора, где он объясняет свою методику. Что ты об этом думаешь? С одной стороны это удобно, слова мелькают перед глазами рядом с переводом и, наверное, так и запоминаются парами. Но может быть слово лучше отпечатается в голове, если в его поисках пороешься в словаре? А заодно волей-неволей прочитаешь там всякие стандартные выражения с участием этого слова (если память не изменяет, это называется "идиомы"). Во всяком случае, надо будет как-нибудь попробовать. Там тексты, как я помню, на десятках языков. На норвежском вроде бы "Пер Гюнт".

Скади: Мария Лукич Насчёт метода...Эгм...Не знаю, может, я закоренелый консерватор и всякие новые методики не одобряю в принципе...Но такая мешанина из иностранного языка и перевода - это вообще ни в какие ворота не лезет. Да, когда осваиваешь язык, учить тексты необходимо, но перевод на русский должен быть явно не там же, где оригинальный текст. Сначала учишь текст, а потом берёшь русский перевод - и переводишь обратно самостоятельно. А ещё лучше, когда кто-нибудь составляет свой текст с использованием лексики и синтаксических конструкций оригинала, читает на русском, а ты всё это дело переводишь на иностранный. Мария Лукич пишет: Но может быть слово лучше отпечатается в голове, если в его поисках пороешься в словаре? А заодно волей-неволей прочитаешь там всякие стандартные выражения с участием этого слова (если память не изменяет, это называется "идиомы"). Ага. Конечно, нужно в словаре порыться и даже выписать нужное слово с вариантами перевода, фиксированными сочетаниями и идиомами. Иногда даже не один раз выписать... На норвежском вроде бы "Пер Гюнт". Нет, ну, это уже вообще...Гм...Можно читать его на том самом датско-норвежском, на котором он был написан, можно читать в переводе на норвежский. Но этот язык в любом случае не имеет никакого отношения к тому языку, на котором сейчас говорят в Норвегии. Ну, не знаю, наверно, лучше пойти в иностранку и найти там, к примеру, Эрленда Лу. Толку будет намного больше. Я его книг в оригинале не читала и даже не видела, но точно знаю, что в иностранке есть как минимум одна. Ещё недавно узнала об интернет-магазине Nordic Book. Как только накоплю что-нибудь, обязательно наведаюсь. Очень уж это штука хорошая .

Мария Лукич: Скади, спасибо за советы. Извини за наглость, но ты еще обещала эффективный "рецепт", опробованный тобой при изучении испанского. Я его очень жду .

Скади: Мария Лукич Ну, не то чтобы новый эффективный рецепт... Просто, судя по результатам, построение учебного процесса было близко к идеальному. Сначала я купила толковый самоучитель (лучшим почему-то оказался самый дорогой ), причём переводной: писали его для немцев, изучающих испанский. Там вся грамматика была. И подбор лексики просто замечательный: это действительно те слова, которые должны присутствовать в активном словаре, и "пробелов" нет. То есть, грубо говоря, если есть слово "вилка", то где-нибудь встретится и "ложка", если есть слово "любовь", то можно найти и "ненависть". В общем, всё системно. Ещё я нашла в интернете списки лексики по самым разным темам: от названий, связанных с едой, до названий национальностей. Разговорник взяла. Терпеть их не могу, но никуда без них не денешься на начальном этапе изучения языка. Слова там те, которые знать надо. И системно всё. Главное - в русскую "транскрипцию" не смотреть . В общем, было это летом, взяла я всё это дело и удалилась в глухой уголок. Других книг не было. Так что волей-неволей за месяц освоила и самоучитель, и всё остальное. Когда вернулась, интервью любимого испанского теннисиста могла читать без словаря . Это, кстати, очень полезно, когда вот так в язык "погружаешься" и только им и занимаешься на протяжении некоторого времени. Чувство языка вырабатывается, начинаешь на нём думать (правда, это для других изучаемых языков вредно ). Потом я начала слушать песни на испанском, потихоньку смотреть программы, в оригинале читать. В общем, через четыре месяца после начала обучения можно было испанское радио слушать, статьи всякие без словаря читать, в оригинале книги читать с хорошей скоростью. Вот и весь "рецепт" . Кстати, насчёт книг в оригинале: с тяжёлой, древней классики начинать не стоит, лучше читать те, которые более или менее современным языком написаны. Но не на дико современном, с кучей сленга, типа "Бриджит Джонс", если взять пример из английской литературы. Конечно, иногда приходится читать чушь, но что делать! Вот мне пришлось читать Коэльо в испанском переводе (португальский с испанским очень похожи, поэтому за перевод бояться было нечего). Называется, больше ничего подходящего в то время не нашлось. Хорошо хоть, что у данного автора словарный запас...гм-гм...ну, в общем, такой, что я словарём совсем мало пользовалась (это после трёх с половиной месяцев обучения ). Так что быстро с ним разделалась, слава богу. А то б вообще удавилась. Что ж делать! С лингвистической точки зрения, смысл в тексте есть всегда. Но всё же...очень это грустно, когда только с лингвистической...

Мария Лукич: Привет, Скади! Прочитала, как ты учила испанский. Вывод напрашивается один: как ни крути, а надо запоминать, запоминать и запоминать. Я тоже купила в свое время и учебник с кассетами, и разговорники с диском и без. Но само по себе ведь это, к сожалению, не поможет. Я стараюсь учить, но так трудно запоминать слова Некоторые легко запоминаются, а за другими лезу в словарь раз за разом. Все же я решила последовать твоему совету и попробовать почитать художественную литературу. Оказалось, что некий норвежский центр, в котором имеется библиотека, находится в 15 минутах ходьбы от моего дома! И любой желающий может записаться. Так что я собираюсь в ближайшее время туда наведаться. Я тоже всегда считала, что лучше читать современную литературу, чем старинную. Ведь язык так меняется. Может, ты подскажешь, как легче запоминать новые слова? Есть ли смысл выписывать неизвестные слова в колонку и учить отдельно, или лучше все же запоминать слова, когда они попадаются в тексте, т.е. прямо по ходу пытаться их запомнить?

Скади: Мария Лукич пишет: Некоторые легко запоминаются, а за другими лезу в словарь раз за разом. Так оно так часто и бывает. Ничего страшного. У всех есть такие "любимые" слова, которые раз смотришь, два смотришь, три смотришь...Уже беситься начинаешь, когда видишь такое слово и понимаешь, что опять забыл его значение или произношение. Где-то на первом курсе я очень "любила" английское слово rhubarb ("ревень"). Я как-то очень расплывчато представляла, на что похоже данное растение, и, соответственно, когда встречала английское слово... Оказалось, что некий норвежский центр, в котором имеется библиотека, находится в 15 минутах ходьбы от моего дома! И любой желающий может записаться. Ух ты! Здорово! А он где находится? Может, ты подскажешь, как легче запоминать новые слова? Есть ли смысл выписывать неизвестные слова в колонку и учить отдельно, или лучше все же запоминать слова, когда они попадаются в тексте, т.е. прямо по ходу пытаться их запомнить? Думаю, лучше выписывать, со всеми специфическими оборотами, фразеологизмами и полезными производными словами. Тут ещё, как это ни глупо звучит, сам процесс переписывания важен. Уже когда пишешь, запоминаешь. А если ещё и старательно учишь, что пишешь, так это вообще здорово! Я так, наверное, половину англо-русского словаря переписала в своё время . Ну, а выписывать слова нужно сразу, когда текст читаешь. Правда, в таком случае есть опасность забыть про сам текст: посмотрел слово, виписал всё интересное, посмотрел соседнее слово, синоним, увидел интересную идиому, полез за другим словом и т. д. Так можно вобще из словаря не вылезать . Но это, как выясняется, тоже полезно .

Мария Лукич: Я никогда не встречала слово rhubarb, но если бы встретила, запомнила бы запросто! Дело в том, что я родилась в Риге, в Латвии. Так вот, там ревень даже русские называют "рабарбар" (с ударением на второй слог). И очень популярны пирожки с рабарбаром, тем более они такие вкусные Еще мне бабушка варила компот из рабарбара. А слово "ревень" я впервые услышала намного позже, и очень редко вообще его встречала. А норвежский центр находится в помещении школы, где учат норвежский язык. Это рядом с метро Люблино. У этого центра есть сайт, причем я нашла его, зайдя по ссылке, которую ты давала, если память мне не изменяет. Кажется, именно ты давала ссылку на книжный интернет-магазин скандинавской литературы. Так вот, где-то там была ссылка на этот центр. Я сейчас название сайта не помню, но, если ты не найдешь, то я поищу и напишу.

Скади: Мария Лукич Спасибо за информацию! И про центр, и про ревень . Центр найду, главное - до него когда-нибудь добраться. Теперь при слове "ревень" у меня в воображении появляются очень яркие - и очень вкусные - картины .

Mari: Скади Огромное спасибо за загадки! Я убегаю на работу, но потом обязательно сама еще их буду разгадывать! А ты можешь на днях еще что-нибудь придумать? :))) Очень интересная идея!

Скади: Mari Конечно, могу! Очень рада, что тебе понравилось . Придумаю обязательно, вот только немного выйду из ступора (ты знаешь, из-за чего, да это...эгм...и по оформлению моих сообщений видно ).

Скади: ...Вот новая загадка. Ниже приведён текст, в котором зашифрованы имена/фамилии/псевдонимы очень известных людей, объединённых одной профессией. Зашифрованные слова имеют отношение к переводу этих имён/фамилий/псевдонимов. Люди эти не одной национальности, и, соответственно, языки тут встретятся разные. Разные, но всё те же . Всего этих людей пять. Ваша задача - "выудить" их из текста. Удачи ! Был тихий воскресный день. Столбик ртути поднялся до отметки в двадцать пять градусов. Лёгкий ветерок играл листьями молодых берёз. Вдали виднелись купола церквей, блестевшие в лучах полуденного солнца. Пушистые шмели деловито жужжали, перелетая с одного цветка на другой.

Mari: Скади Ух, ничего себе загадочка...:) Т.е. конкретные слова из этого текста на других языках и дают как раз те самые 5 имен/псевдонимов? Лен, а еще ты не могла бы подсказать хороший норвежско-русский или норвежско-английский и обратно on-line словарь?

Скади: Mari пишет: Т.е. конкретные слова из этого текста на других языках и дают как раз те самые 5 имен/псевдонимов? Ага. Только в последнем предложении указание косвенное, а не прямое. Но я там могу как-нибудь намекнуть, если что . Пять предложений - пять известных людей (т.е. их имён/фамилий/псевдонимов). Героя первого ты точно должна узнать - там, можно сказать, и имя, и фамилия (Ты с этим языком очень хорошо знакома ). Подскажу немного. Задействованные языки - английский, испанский и...есть там одно слово, которое может переводиться одинаково сразу с нескольких языков. Насчёт словаря. Хорошего норвежско-русского или норвежско-английского, боюсь, в Интернете нет. Однако какой-то есть. NorskJente давала ссылку: http://www.tritrans.net/.

Mari: Мне нравится процесс отгадывания )). Если все эти герои связаны с музыкой, то я могу начать писать...хотя с непривычки кажется, что у меня получается не совсем то...по крайней мере еще двух пока не нашла... У меня получается, что 1. Freddie MERCURY (англ. "ртуть"; похоже переводится с исп., итал. и франц.), 2. группа ARIA (от итал. "ветер"), 3. Julio IGLESIAS (мн. ч. от исп. "церковь")

Mari: Так, в первом предложении, наверное, имеется ввиду Placido DOMINGO (исп. "воскресенье"), но тогда получается 2 испанских слова...что-то не то? И ыт сказала, что в первом предложении что-то английское...

Скади: Mari пишет: в первом предложении, наверное, имеется ввиду Placido DOMINGO (исп. "воскресенье"), но тогда получается 2 испанских слова...что-то не то? Он ! Я как раз на испанский намекала. И очень удачно там пристроились и имя, и фамилия. "Тихое воскресенье". Placido Domingo. Да, герой второго предложения - Freddie MERCURY ("ртуть"), четвёртого - Julio IGLESIAS (Жаль не написала: "Вдали виднелись купола церквей, блестевшие в лучах июльского солнца" ). А вот ARIA у меня не было. Да оно, впрочем, в итальянском значит либо "воздух", либо "ария", либо "вид, внешность".

Mari: Скади Что-то я пока в 3-ем предложении не могу найти человека (сейчас поняла, что Aria, да еще и латиницей, тут не совсем к месту)). А ты можешь сказать, на немецком и французском есть имена? И, может, немного намекнешь про последнее предложение :)? Кстати, placido у меня с словаре не выдавалось, а сама я его не догадалась попробовать перевести...Но как классно же переводится его имя и фамилия!! :)

Скади: Mari пишет: Что-то я пока в 3-ем предложении не могу найти человека Там такой язык...Гм...Ну, соответствующее немецкое слово звучит похоже, но, пожалуй, не настолько, чтобы можно было догадаться. Думаю, его Мария Лукич отгадает, когда сюда заглянет . В последнем предложении слово английское. Пожалуй, я там загнула, и, если не знать историю, связанную с приобретением данным героем данного прозвища, догадаться сложно. В общем, дело в шмеле. Но не в самом шмеле, а в том, что у него есть. Или в том, что он может сделать. Гм. Ну я и выразилась . Но как классно же переводится его имя и фамилия!! :) Да... Красиво. Очень подходит лучшему тенору последних десятилетий двадцатого века . ...Я тут целый рассказ с большим количеством персонажей сочинила. Закончим с этим - выложу. Там будет куда веселее .

Мария Лукич: Скади Нет, мне ни за что не угадать. Это слишком трудная для меня загадка. Я твой намек поняла и перевела третье предложение на норвежский. Я думаю, речь идет о слове береза, так как именно оно звучит несколько (хотя и отдаленно) похоже на немецкое. Но мне это ничего не дало. Возможно, речь идет о каком-то эстрадном исполнителе, а я их совсем не знаю. Вот Доминго - это да Или Дитрих Фишер-Дискау. Или Хворостовский. Вот это действительно мастера пения. На всякий случай напишу перевод слова береза - вдруг кому-то это что-то напомнит. Это bjork, только О должна быть перечеркнутой. У меня на этом форуме не получается такую букву написать.

Скади: Мария Лукич Всё правильно! Есть такая исландская певица - Бьёрк. Я, правда, сама не поклонница её музыки . В норвежском, кстати, слово birk есть, с тем же значением, но оно устаревшее. В любом случае, Birke, birk и björk - этимологически одно и то же. Вот Доминго - это да ...У меня как-то случайно оказалась запись Ферруччо Тальявини (самые известные арии Пуччини). Запись очень старая, да это ничего не меняет... Потрясающе просто . ...А герой последнего предложения - англичанин. В молодости работал учителем в школе. Поёт и сочиняет песни очень давно. Его настоящие имя и фамилия известны далеко не всем. Личность очень уважаемая. И по делу.

Mari: Скади пишет: В любом случае, Birke, birk и björk - этимологически одно и то же. Ну так...Я думала о Бьорк, но решила, что это немного не то))... Тогда остается последнее пятое предложение! А то уже на подходе следующая загадка!!

Mari: Аааа, Лена, я отгадала, шмель может жалить! Это STING, творчество которого мне лично очень нравится! Я права? Тогда у нас получаются PLACIDO DOMINGO, FREDDIE MERCURY, JULIO IGLESIAS (кстати, идея с июльским солнцем классная)), BJORK и STING ! Лена, спасибо, так интересно!!! К тому же приятно, что первая загадка, которую я отгадываю (верю, что их будет много!), связана с музыкой))

Скади: Mari пишет: Это STING, творчество которого мне лично очень нравится! Он! Вот и мне нравится . ...Не за что! Мне и самой весело. Вот как с темой удачно вышло . А в следующей загадке надо будет искать спортсменов . Ну, вот, значит. В приведённом ниже опусе содержатся различные слова, указывающие на определённых спортсменов (имена/фамилии/прозвища/перифразы). Это спортсмены крупных масштабов. Всего их 15, но вот насчёт двоих из них...гм...давно это было, поэтому не обижусь, если их не опознают. Тогда можно считать, что героев - 13 . И всё же было бы здорово, если бы нашлись все 15. А может, их здесь и больше. Я вот, когда эту загадку перечитывала, ещё одного нашла , но, поскольку он не соответствовал категории выбранных мной спортсменов, решила не включать его в список. В загадке немало "международных" прозвищ, что гарантирует...мгновенное опознание некоторых личностей . Ну, а в целом для выполнения этого задания потребуются: "англичане" (английский там - основной), "скандинавы", "немцы", "французы", "итальянцы" (последние, впрочем, необязательно) и знатоки различных видов спорта . Ещё будет здорово, если кто-нибудь "переведёт" этот опус на человеческий язык, перечислив упомянутые там (разумеется, в иносказательной форме) реальные факты. Для этого, кстати, знание языков совершенно не требуется . Данный опус до сих пор вызывает у меня гомерический хохот . Развлекайтесь ! Пока без меня. Не знаю, смогу ли завтра сюда выбраться. И удачи! ...День был на исходе. Солнечный Мальчик шёл по Сонной долине, поросшей полынью. Два года он хранил Серебряный Ключ, который ему передал Профессор. Он шёл в Красный город - древнюю столицу княжества, ныне пришедшую в упадок. Позади остался Тигриный лес. Впереди виднелись высокие башни Алого Замка, потускневшего и обветшавшего после смерти Доброго Волшебника с Солнечной горы. ...Он шёл не один: в проводники ему был выбран Меткий Стрелок из богатой деревни Большие Медведицы. Прежде чем погаснет утренняя звезда, Серебряный Ключ должен быть передан сыну Грэма с Изумрудных холмов. ...Скоро он увидит море. Год назад там пропал корабль Весёлого Роджера, на котором плыл Летучий Финн из Серебряной лощины. ...Скоро он доберётся до моря, сядет на корабль и поплывёт в Красный город. Сын Грэма с Изумрудных холмов передаст Серебряный Ключ сыну Жиля из Нового города. Летучий Финн вернётся и отберёт Ключ у сына Жиля из Нового города... А потом...Потом снова придёт его время.

Скади: ...Вижу, что за время моего отсутствия дело не сдвинулось с мёртвой точки. Не думала, что загадка окажется такой сложной. Конечно, многих спортсменов здесь найти очень сложно. И, к тому же, не все их знают. Но, поскольку на этом форуме имеется тема, посвящённая определённому виду спорта, я полагала, что как минимум 6 (а как максимум - 8) человек будут опознаны с ходу. Да, биатлонистов там найти довольно сложно (одного вообще по всему тексту разметало ). Но форум ведь биатлонный: смысла нет загадывать так, чтобы было легко. Один теннисист туда втиснулся, заже и не замаскировавшись. Но, в любом случае, практическая польза у этого задания имеется. Вот, например, в процессе можно узнать, как будет "полынь" или "изумрудный" на разных языках . Словарный запас пополнится. Тоже хорошо.

kloe: Скади пишет: ...Вижу, что за время моего отсутствия дело не сдвинулось с мёртвой точки Рискну предположить, что солнечный мальчик - Михаэль Шумахер, хотя слишком поверхностно. Ещё Тайгер Вудс (гольф, вроде бы). И Сольберг (наверное Магнар - олимпийский чемпион по биатлону) Это всё, что я смогла пока что придумать.Скади пишет: Один теннисист туда втиснулся, заже и не замаскировавшись. Роджер Федерер? Летучий Финн из Серебрянной лощины - вполне возможно, что Микка Хаккинен, хотя по контексту Райкконен ближе.

Скади: kloe kloe пишет: Рискну предположить, что солнечный мальчик - Михаэль Шумахер Он и есть . Это называется, кто про что, а я всё про... Ещё Тайгер Вудс (гольф, вроде бы). Ага. Тигриный лес. Звучит гордо. Я гольфом не интересуюсь совсем, но про этого спортсмена сложно было не услышать. И Сольберг (наверное Магнар - олимпийский чемпион по биатлону) Да, Солнечная гора. Тут дуаль вышла. Я Петера Сульберга имела в виду. Понимаю, что Магнар к этому форуму явно ближе . Ещё и двукратный олимпийский чемпион . Ну, значит, будут два Сульберга . Роджер Федерер? Да. Весёлый Роджер то есть. Летучий Финн из Серебрянной лощины - вполне возможно, что Микка Хаккинен Конечно, это Хаккинен, двукратный чемпион мира. И здесь дуали не было . ...Нашлись 5 загаданных спортсменов плюс один новый. Процесс пошёл .

Xanna: Скади пишет: Прежде чем погаснет утренняя звезда Это Morgenstern (если я правильно поняла смысл предложения)- прыжки с трамплина

Скади: Xanna пишет: Это Morgenstern (если я правильно поняла смысл предложения)- прыжки с трамплина Да . Это Томас Моргенштерн, олимпийский чемпион по прыжкам с трамплина. ...Уже 6 из 15 опознаны.

Xanna: Скади пишет: который ему передал Профессор уж не Ален Прост? быть передан сыну Грэма с Изумрудных холмов. По идее должен быть , Damon Hill, но почему изумрудный? Ну а сын Жиля -Жак Вильнев И таким образом имеем " канву" Ф1 последних 12 лет??

Скади: Xanna пишет: уж не Ален Прост? Он самый . По идее должен быть , Damon Hill, но почему изумрудный? Да, это чемпион мира 1996 года Дэмон Хилл. И, соответственно, его отец, тоже чемпион мира, Грэм Хилл. А "изумрудный" - это просто для красоты . Ну, и чтоб не так очевидно было . Ну а сын Жиля -Жак Вильнев Ага. И, соответственно, его отец Жиль Вильнёв, который, хотя и не выиграл титул, запомнился больше, чем иные чемпионы. И таким образом имеем " канву" Ф1 последних 12 лет?? О ней и рассказ . Остался неразгаданным один гонщик. Но, боже мой, КАКОЙ это гонщик ! ...У задания есть вторая часть - перечисление реальных фактов, как мы знаем теперь, из истории Формулы-1. Их там довольно много. Можно уже начать перечислять . ...Разгадано ещё 5 спортсменов. 6 + 5 = 11. Ещё 4 осталось.

kloe: Скади пишет: Петера Сульберга имела в виду Я тоже думала, кто из них. Но решила, что это один из невспоминаемых. Xanna пишет: Ну а сын Жиля -Жак Вильнев Я тоже так подумала, тем более Новый город - Канада новая страна. Но тоже слишком всё поверхностно, так что я думала, что ошибалась. Скади пишет: боже мой, КАКОЙ это гонщик Это не Волшебник Сенна? И про медведиц - конечно я на норвежский нормально перевести не смогла, но медведи вроде бы bjшrner. Это никак не связано с Бьёрном Дэли?

kloe: Скади пишет: перечисление реальных фактов, как мы знаем теперь, из истории Формулы-1. Их там довольно много. Можно уже начать перечислять По-видимому, это события в Формуле с 1993 года, когда чемпионом стал Профессор. 2 года Солнечный Мальчик на Бенеттоне (1994, 1995) хранил чемпионство. Направляясь в Красный город, который пришёл в упадок, не зная побед уже 2 десятилетия (или около того). Он передаёт серебрянный ключ сыну Грэма (1962, 1965) Дэймону (чемпион 1996), который в свою очередь передаст его сыну Жиля Жаку (чемпионат 1997). В свою очередь у сына Грэма серебрянный ключ отберёт Летающий финн из Серебрянной лощины (1999, 1998), чтобы вновь вернуть его Солнечному мальчику из восставшего Крассного города (2000)

Скади: ...Забыла про пояснение. Вот что значит ночью печатать . Сын Жиля из Нового города: Villeneuve = Ville+neuve - новый город. kloe пишет: Но решила, что это один из невспоминаемых. Ну, зачем же мне загадывать тех, которых и вспомнить нельзя? Так неинтересно. Интересно находить старых знакомых в новой, необычной обстановке . Это не Волшебник Сенна? Конечно, это Великий Бразильский Волшебник Айртон Сенна. И про медведиц - конечно я на норвежский нормально перевести не смогла, но медведи вроде бы bjшrner. Это никак не связано с Бьёрном Дэли? Да там на род и число смотреть вовсе и не обязательно . Впрочем, число как раз имеет значение. Это не Дэли. Но рядом. А скандинавский медведь здесь даже и не один . kloe Ты почти все факты перечислила . Только два осталось. Очень невесёлые это факты... Чтобы было удобнее, скажу, что время действия данной истории - 1995-1996 гг. И тот и другой год подходит по контексту. …Осталось разгадать троих, двое из которых – биатлонисты .

kloe: Скади пишет: медведь здесь даже и не один Медведь затерялся в фамилии? Это не Уле?

Скади: kloe пишет: Медведь затерялся в фамилии? Это не Уле? Ага . "Солнечный Мальчик шёл по Сонной долине, поросшей полынью... Он шёл не один: в проводники ему был выбран Меткий Стрелок из богатой деревни Большие Медведицы.". ...Просто, если б я написала "Медвежья долина" или что-то типа того, тогда вообще было бы непонятно, в чём вопрос. Уж слишком очевидно . ...Бьёрндален нашёлся. Осталось ещё двое. Теннисист и биатлонист .

Xanna: Про Уле у меня сомнений не было изначально, только я думала, что дольжно быть 2 человека, с Bjorn в имени/фамилии.

kloe: Xanna пишет: Про Уле у меня сомнений не было изначально Как же без него - я тоже была уверена, что без него не обойтись. А долина была слишком далеко - я даже и не заметила.Скади пишет: одного вообще по всему тексту разметало Там везде только серебряный ключ. Это как-то с ним связано?

Скади: Xanna пишет: Про Уле у меня сомнений не было изначально, только я думала, что дольжно быть 2 человека, с Bjorn в имени/фамилии. Их и есть два. Один - Бьёрндален. А второго ещё не отгадали . Как же без него - я тоже была уверена, что без него не обойтись. Там везде только серебряный ключ. Это как-то с ним связано? С серебряным ключом ничего не связано (кроме титула чемпиона Ф-1, иносказательно). Насчёт того, что разметало по всему тексту, - это я Уле Айнара имела в виду. У него половина фамилии - в одном предложении, а половина - в другом. ...Про двух неразгаданных: в тексте можно найти и их имена, и их фамилии. Биатлонист. Неоднократный олимпийский чемпион. И теннисист. Один из лучших за всю историю данного вида спорта. Если не сказать больше .

Xanna: Если теннисист с Bjorn , то это Bjorn Borg , тем более Borg-замок по-шведски. А биатлониста не знаю, кто-то из немецких товарищей?

Скади: Xanna пишет: Если теннисист с Bjorn , то это Bjorn Borg Borg-это замок по-шведски тем более. Да, это Бьёрн Борг, который шесть раз выигрывал "Ролан Гаррос", пять раз - Уимблдон (в Австралию он просто не ездил ), притом что завершил карьеру в 26 лет. У Швеции очень серьёзный повод для гордости .

kloe: Скади пишет: . Неоднократный олимпийский чемпион Гросс? Правда его имени я тут не нахожу, а фамилия есть. Недалеко от бьёрна.

Скади: kloe пишет: Гросс? Правда его имени я тут не нахожу, а фамилия есть. Да. "Он шёл не один: в проводники ему был выбран Меткий Стрелок из богатой деревни Большие Медведицы". Имя итальянское . kloe, Xanna Поздравляю! Всех разгадали . Осталось только закончить "перевод", назвав два факта из истории Ф-1. К чемпионскому титулу они не имеют никакого отношения. Один лежит на поверхности: просто надо это сформулировать на нормальном языке. Для выяснения второго предположим, что данная история происходит в конце 1996 года.

kloe: Скади пишет: Имя итальянское Я по-итальянски ни слова не знаю. У меня и словаря дома нет. Скади пишет: лежит на поверхности: просто надо это сформулировать на нормальном языке. Это гибель Сенны? 1.05.94.

Скади: kloe пишет: Я по-итальянски ни слова не знаю. Ну, уже как минимум одно знаешь: ricco - богатый . Я на этот случай и уточнила: Меткий Стрелок. Это гибель Сенны? 1.05.94. Да... ...Второе связано с Летучим Финном.

Xanna: Скади спасибо большое за загадку, было очень любопытно и помогает отвлечься... События Ф1 не мой профиль , т.к. последний раз я смотрела гонку по ТВ в мае 94, а в сентябре того же года "в живую". С тех пор нет...

kloe: Скади пишет: что данная история происходит в конце 1996 года. Это случайно не авария, в которую попал Мика Хаккинен? Только она была в 1995 году, в ноябре. Скади Огромное спасибо за загадки - очень хорошая и интересная разгрузка.

Скади: kloe пишет: Это случайно не авария, в которую попал Мика Хаккинен? Только она была в 1995 году, в ноябре. Да, о ней речь. Вот поэтому я и написала, что история условно относится к концу 1996 года: "Год назад там пропал корабль Весёлого Роджера, на котором плыл Летучий Финн из Серебряной лощины". А то по контексту и 95-й подходит. ...Вот всё и отгадали. Здорово ! Xanna пишет: События Ф1 не мой профиль , т.к. последний раз я смотрела гонку по ТВ в мае 94, а в сентябре того же года "в живую". ...Май 94-го....гонка Ф-1 вживую... Слушай, а можно я тебя про это расспрошу поподробнее, в темке Ф-1, например? Мне жутко интересно .

Xanna: Скади Ждём новых загадок. А о Ф1 могу написать в ЛС

Flowergirl: Надеюсь, лингвистичекий анекдот будет тут к месту. A man walks into a bar with a dog. The barman says, 'Sorry, no dogs allowed!' The man says, 'Oh, but you don`t understand - this is a very special dog. He can talk!' The barman looks skeptical but says, 'Okay, let's hear it.' The man asks the dog: 'What do you call that thing on top of a house?' 'Roof, roof!' barks the dog. 'And how does sandpaper feel?' 'Rough, rough!' 'And who was the greatest baseball player of all time?' 'Rooth, Rooth!' 'Now, that`s enough!' says the barman, 'Get out of here, both of you!' The man and the dog leave the bar together. As they are walking out, the dog turns to the man and shrugs. 'Di Maggio?' he says. (по мотивам The Dogs of Babel by Carolyn Parkhurst)

Bjorna: Flowergirl Прикольно!

Flowergirl: My English when I first arrived in Britain: -Speak slowly, I don`t can good understand! My English now (5000 pounds later): -Speak slowly, please, I don`t can good understand! How to pronounce the th sound: 1) Place tip of tongue behind top teeth 2) Breathe out 3) Retract tongue 4) Vibrate air behind tongue and say: 5) "The Smiths wear thin clothes throughout the winter months" 6) Consult dentist

Joe Sakic: Я тоже люблю поговорить на иностранных языках. Но вот сейчас мне попалась анкета на английском языке и некоторые пункты я не очень понимаю. Помимо обычных Имя-Фамилия-адрес и т.п. там есть такие определения: REFERENCE NUMBER BATCH NUMBER NEXT OF KIN ADDRESS OF NEXT OF KIN NAME OF EMPLOYER Если кто знает, подскажите пожалуйста как это будет звучать по русски.

Habicht: Joe Sakic Выбирай, что ближе REFERENCE NUMBER - 1) номер дела 2) регистрационный номер 3) кодовое число 4) номер для заказа BATCH NUMBER -номер партии NEXT OF KIN - ближайший родственник ADDRESS OF NEXT OF KIN - адрес ближайшего родственника NAME OF EMPLOYER - имя работодателя

Joe Sakic: Habicht Спасибо большое. Только вот смысл этих партий и номеров дела мне не очень понятен...

Habicht: Joe Sakic пишет: Только вот смысл этих партий и номеров дела мне не очень понятен... Мне тож не очень... Но у четырез последних словосочетаний возможно единственное смысловое значение... А ты в какой сфере столкнулся в этими понятиями?

Joe Sakic: Habicht Это анкета с личными данными... а что означает слово Batch...?

Habicht: Joe Sakic пишет: а что означает слово Batch...? А у него много значений Можно перевести так: группа, объединение, партия, содружество... А также как замес бетона

Joe Sakic: А может это связано с паспортными данными. Типа - серия, номер?

Habicht: Кстати, да, вполне возможно... Только еще при чем-то ближайший родственник и работодатель

Joe Sakic: Да пойми этих англичан... А, может, и у слова Reference больше значений...

Flowergirl: Если кто не знает, то по адресу lingvo.ru находится электронный переводчик с русского на английский, немецкий, французский, итальянский, испанский и наоборот. Удобен тем, что дает не только перевод слова, но и примеры словосочетаний с ним.

Flowergirl: Веселые скороговорки для тренировки произношения Mother and Father left Rotherham last Thursday, wandered hither and thither, then thumbed a lift to Thirsk. Larry rarely allows Lily and Rory a lift in the lorry, but Laura regularly lets Roland lie languidly on her lilo. While Archie shimmied with Sheila, Sacha cha cha cha-ed with Shirley. One windy Wednesday, wealthy widow Wendy Williams went to visit Westminster vet Victoria Vince to view her lovely violets.

NorskJente: Flowergirl пишет: Веселые скороговорки для тренировки произношения Здорово

Flowergirl: NorskJente Произнести-то получилось? мне вторую скороговорку никак не удается договорить до конца без запинки

Тушкан: Flowergirl Забавные tongue twisters! http://iatp.vspu.ac.ru/itog2002/naum/twisters.htm вот ещё нашла кое-какие.

Flowergirl: Тушкан Спасибки! надо же такое придумать - selfish shellfish! я еще знаю пару немецких: Eine lange Schlange ringelt sich um eine lange Stange Schwarze Katzen, Katzen kratzen - Kratzen schwarze Katzen? Но их намного легче произнести, чем все эти английские!

Тушкан: Flowergirl пишет: Но их намного легче произнести, чем все эти английские! Я, например, совсем не способна даже повторить за кем-то фразу на немецком

Алека: Люди тут кто нибудь щведский знает?

NorskJente: Flowergirl пишет: Произнести-то получилось? мне вторую скороговорку никак не удается договорить до конца без запинки Слюшай, я по-русски скороговорки с запинками сначала говорю

Flowergirl: Алека пишет: тут кто нибудь щведский знает? Скади знает. Шведский, конечно, похож на норвежский... на слух. Но орфография разная.

aNNa: Если есть знатоки французского.......Скажите плиз....как переводится фраза..... "же не ма па ти" Примерно на слух так, как правильно писать не знаю,....... Французский для меня темный лес......Но слушала бы слушала......Красиво черт возьми.......

Плюха: хочу начать учить второй язык, после английского... не могу выбрать.. какой посоветуете? немецкий в свое время не пошел, произношение не могу... так что Норвежский отпадает...

MI6: Alex Silver пишет: ужос как развратно звучит... Мне тоже некоторые русские слова не нравятся . Украинский язык- второй в мире, после итальянского по "милозвучностi", т.е. гласный+следующий согласный, т.е. он у нас один с самых красивых.

Rada: MI6 пишет: украинский язык- второй в мире, после итальянского по "милозвучностi"

Virus IFT: MI6 пишет: Украинский язык- второй в мире, после итальянского по "милозвучностi", т.е. гласный+следующий согласный, т.е. он у нас один с самых красивых. А что за рейтинг?

MI6: Virus IFT пишет: А что за рейтинг? Я не знаю, как правильно по русскими это выразить, потому что я плохо его знаю( у нас же Украина, а не Россия, значит нужно учить свой родной язык, а не другой)

Ирочек: MI6 пишет: т.е. он у нас один с самых красивых. а мне например французкий яык нравится... поспорим?! Чушь какая то!

MI6: Ирочек пишет: а мне например французкий яык нравится... поспорим?! Чушь какая то! Ну это твое право, но украинский язык я считаю одним с самых красивых и это признано в мире. вы просто никогда не слышали чисто украинского языка

MI6: Правильно сказать "мелодичный".

Ирочек: MI6 пишет: вы просто никогда не слышали чисто украинского языка откуда такая инфа?

MI6: Ирочек пишет: откуда такая инфа? О том что он на 2-м месте или то, что я сказал, что вы не слышали украинский язык.

Ирочек: MI6 пишет: О том что он на 2-м месте или то, что я сказал, что вы не слышали украинский язык. и то и другое.

Rada: MI6 пишет: О том что он на 2-м месте или то. что ясказал, что в ыникто не слышали украинский язык. О том, кто и в каком издании эти "места" распределял? ЗЫ: А потом залуешься, что участники на твою страну "нападают"... Какой смысл говорить, что твой язык самый мелодичный, если всем известно, что на вкус и цвет товарищей нет? ЗЗЫ: Самый-самый - португальский... Потом - эстонский... На МОЙ вкус.

MI6: так вот, укаринский яхык-второй после итальянского по мелодичности(или как правильно?). У нас много слов, в которых идет согласная, потом гласная, могу привести примеры? и потому когда складывают песни и стихи, они очень красиво звучат.

Ирочек: MI6 пишет: так вот, укаринский яхык-второй после А где источник? Може ты нас тут обманываешь...

MI6: как вы мне любили говорить, так я вам тоже отвечу:завидуете Ладно, не буду говорить, но украинский язык, наши стихи и песни, лично для меня-одни с самых красивых в мире.

Virus IFT: Не знаю, для меня например французский - самый красивый... Я его даже учить начал. Все это спорно - какой язык самый красивый, каждому свое... Азербайджанский тоже красивый, хотя турецкий мне больше нравится... акцент другой

Rada: MI6 пишет: Ладно, не буду говорить, но украинский язык, наши стихи и песни, лично для меня-одни с самых красивых в мире. Ну и? Придет англичанин - скажет, что его язык самый-самый... Придет норвежец - скажет, что его язык самый-самый... Придет немец - скажет, что его язык самый-самый... Придет турок - скажет, что его язык самый-самый... Придет китаец - скажет, что его язык самый-самый... И все они будут правы. Так какой смысл это говорить?

Rada: Virus IFT пишет: Все это спорно - какой язык самый красивый, каждому свое... Полностью согласна.

MI6: Rada пишет: Придет англичанин - скажет, что его язык самый-самый... Придет норвежец - скажет, что его язык самый-самый... Придет немец - скажет, что его язык самый-самый... Придет турок - скажет, что его язык самый-самый... Придет китаец - скажет, что его язык самый-самый... И все они будут правы. Так какой смысл это говорить? Та пусть говорят. Но когда они услышат чистый украинский язык, то сразу же передумают

Катя: Rada пишет: Самый-самый - португальский... Да португальский звучит потрясающе хотя и итальянский в исполнении Мауринью эт нечто... MI6 пишет: так вот, укаринский яхык-второй после итальянского по мелодичности(или как правильно? а я не помню где, но где-то читала что по использованию звука, т.е. мелодичности как ты называешь, круче всего вьетнамский Virus IFT пишет: Не знаю, для меня например французский - самый красивый.. Для меня тоже, особенно в песнях

Amores Perros: Virus IFT пишет: Все это спорно - какой язык самый красивый, каждому свое... Абсолютно! Для меня английский - самый-самый! И я прекрасно понимаю, что мое отношение очень субьективно))) Virus IFT пишет: Азербайджанский тоже красивый, хотя турецкий мне больше нравится Не слышала азербайджанский... Турецкий язык мне тоже нравится))) Особенно когда Таркан поет)))

Rada: Катя пишет: т.е. мелодичности как ты называешь, круче всего вьетнамский И тайский.

Virus IFT: Amores Perros пишет: Не слышала азербайджанский... Турецкий язык мне тоже нравится))) Особенно когда Таркан поет))) Азербайджанский и турецкий очень похожи, только произношение немного разное. Если турецкий тебе нравится, значит и азербайджанский понравится.

Amores Perros: Rada пишет: И тайский А мне ни тот, ни другой не нравятся... Virus IFT пишет: Если турецкий тебе нравится, значит и азербайджанский понравится. Не посоветуешь никого из исполнителей?

Alex Silver: Virus IFT пишет: Не знаю, для меня например французский - самый красивый... солидарен...

Virus IFT: Amores Perros пишет: Не посоветуешь никого из исполнителей? я, если честно, нашу музыку почти не слушаю... исполнителей какого жанра ты хочешь послушать?

Amores Perros: Virus IFT пишет: исполнителей какого жанра ты хочешь послушать? Что-нибудь национальное, чтобы танцевать хотелось)))

Virus IFT: Amores Perros пишет: Что-нибудь национальное, чтобы танцевать хотелось))) Я поищу, когда найду, напишу тебе в ЛС ))

Ирочек: Virus IFT пишет: Не знаю, для меня например французский - самый красивый...

Amores Perros: Virus IFT пишет: Я поищу, когда найду, напишу тебе в ЛС )) Спасибо большое! Я тогда сразу диск закажу)))

Rada: Мне турецкая песня на евровидении этого года понравилась... Mor Ve Otesi - Deli

MI6: А мне, если не брать родной язык нравится итальянский, ну и кроме него польский( прикольное у них постоянное Pan,Pani,Panowie,Panie,Panstwo)

Virus IFT: Rada пишет: Deli это по турецки (и по азербайджански) сумасшедший

Le Chat: А я, кроме родного, люблю еще чешско-словацкий, осетинский, и испанский...испанский - сексуальный MI6 пишет: польский Тоже ничего. Славянские языки самые звучные... и самые сложные.

Amores Perros: Rada пишет: Mor Ve Otesi - Deli Ищу... Virus IFT пишет: это по турецки (и по азербайджански) сумасшедший

MI6: Le Chat, почему словянские языки сложные? Вот польский язык я понимаю, другие наверное такие же самые.

Le Chat: MI6 пишет: Le Chat, почему словянские языки сложные? Для неславян. Чеху, разумеется, русский выучить много легче нежели какому нибудь шведу, тибетцу или аборигену из племени банту..

MI6: Le Chat пишет: Для неславян. Чеху, разумеется, русский выучить много легче нежели какому нибудь шведу, тибетцу или аборигену из племени банту. А, ну если так, то согласен

DOLLy: Лично для меня самый-самый красивый (иностранный) язык - это финский. Очень необычный, мелодичный и динамичный. Немецкий очень люблю за его выразительность)) К английскому ровное отношение, хотя поболтать на нем люблю. Романские языки, и прежде всего французский, недолюбливаю и не вижу в них такой уж красоты и мелодичности. Нравится арабский, японский - очень уж сюсюкающий по-детски звучащий. Все ИМХО

MI6: DOLLy , а польский любишь?

DOLLy: MI6 пишет: DOLLy , а польский любишь? Ну а ты свой родной как? Белорусский больше

MI6: украинский конечно больше, чем польский Я че спрашиваю. у тебя же у профиле написан польский язык?

DOLLy: MI6 пишет: Я че спрашиваю. у тебя же у профиле написан польский язык? В каком именно профиле?

MI6: DOLLy пишет: В каком именно профиле? Твой профиль.Или у тебя у профиле не польский язык?

DOLLy: Там сборная солянка))

MI6: DOLLy пишет: Там сборная солянка)) А я думал, что Mensk-это по-польскому

KIRA_L: Мне очень нравится французский язык, просто обожаю слушать песни на нём, не важно даже кто поёт))) Ещё люблю польский и португальский) Ну и конечно больше всех свой родной белорусский!!! MI6 пишет: так вот, укаринский яхык-второй после итальянского по мелодичности(или как правильно?). Я видела где-то рейтинг языков по мелодичности (не помню где, как найду, выложу здесь). Но там был первый по-моему французский, второй итальянский, а третий белорусский (тройка точно такая, но может последовательность не та, точно не помню). Но что украинского не было в тройке, это точно) может у меня не тот источник был

DOLLy: MI6 пишет: А я думал, что Mensk-это по-польскому Это по-белорусски латинкой. Так город назывался до 20-х годов, если мне память не изменяет... Хотя нет, вру - было бы Miensk тогда KIRA_L пишет: Я видела где-то рейтинг языков по мелодичности (не помню где, как найду, выложу здесь). Но там был первый по-моему французский, второй итальянский, а третий белорусский (тройка точно такая, но может последовательность не та, точно не помню). Но что украинского не было в тройке, это точно) может у меня не тот источник был Есть такое, только для меня это не показатель

MI6: А я прочитал на КРЫМСКОМ форуме и там один чудак писал, что ЮНЕСКО(оно занимаеться и языками, это точно) признало украинский 2 по мелодичности, т.е.: СОГЛАСНЫЙ+следующий ГЛАСНЫЙ. Не знаю, верить или нет, но то что украинские песни красивые, так это я уверен на 100%

Rada: DOLLy пишет: Лично для меня самый-самый красивый (иностранный) язык - это финский. Очень необычный, мелодичный и динамичный. но тож сложный...

MI6: За классификацией ЮНЕСКО, украинский язык за точностью передачи образу, действия, мелодичностью занимает третье место среди языков мира. http://www.personal-plus.net/206/1705.html ========================= Язык, громадное богатство и мелодичность которого получило общее признание в 1943 году в Париже на всемирном конкурсе красоты языков, где украинский занял третье место (на первом – французский, на втором – персидский).

KIRA_L: DOLLy пишет: Есть такое, только для меня это не показатель и для меня не показатель, просто совпало))) MI6 пишет: Не знаю, верить или нет, но то что украинские песни красивые, так это я уверен на 100% Я не спорю, но белорусские круче

MI6: KIRA_L пишет: MI6 пишет: цитата: Не знаю, верить или нет, но то что украинские песни красивые, так это я уверен на 100% Я не спорю, но белорусские круче

DOLLy: Rada пишет: но тож сложный... С точки зрения лексики для славян - безусловно. Но, произношение и относительно граммактика - лично для меня очень даже простые (хотя я только начала его изучать). С падежами конечно путаница, но мы вырулим MI6 пишет: то что украинские песни красивые, так это я уверен на 100% KIRA_L пишет: Я не спорю, но белорусские круче Музыка любая красивая, и неважно на каком языке, главное - на правильном и грамотном))

KIRA_L: MI6 , украинский мне тож не чужой, моя мама украинка Я каждый год бываю на Украине и большинство моих родственников говорят на этом языке)

MI6: KIRA_L пишет: Я каждый год бываю на Украине и большинство моих родственников говорят на этом языке) А в каком регионе Украины была?

KIRA_L: MI6 пишет: А в каком регионе Украины была? Чернигов и несколько городов и деревень области, Луганск, Лутугино и город Комсамольск Полтавской обл.

MI6: KIRA_L пишет: ернигов и несколько городов и деревень области, Луганск, Лутугино и город Комсамольск Полтавской обл. А западная Украина, была там?

KIRA_L: MI6 пишет: А западная Украина, была там? Я перечислила всё, больше нигде не была.

MI6: KIRA_L пишет: Я перечислила всё, больше нигде не была. Если поедишь в Крым, мой совет едь в Саки или Евпаторию.

Amores Perros: MI6 пишет: А в каком регионе Украины была? Я очень хочу съездить в Припять... Знаю, группы туда возят.... У меня близкие родственники жили в Гомеле, когда произошла та страшенная трагедия....

KIRA_L: MI6 пишет: Если поедишь в Крым, мой совет едь в Саки или Евпаторию. Я учту твой совет

MI6: Amores Perros пишет: Я очень хочу съездить в Припять... Знаю, группы туда возят.... У меня близкие родственники жили в Гомеле, когда произошла та страшенная трагедия.... Там Чернобыль рядом KIRA_L пишет: Я учту твой совет

DOLLy: А я в Питер хочу...

Rada: DOLLy пишет: С точки зрения лексики для славян - безусловно. Но, произношение и относительно граммактика - лично для меня очень даже простые (хотя я только начала его изучать). С падежами конечно путаница, но мы вырулим А сколько их? В эстонском - 14, но очень логичные, имхо, значительно проще и удобнее раскрадки на 4 или 6 падежей. Да и на предлогах экономия существенная.

DOLLy: Rada пишет: А сколько их? В эстонском - 14, но очень логичные, имхо, значительно проще и удобнее раскрадки на 4 или 6 падежей. Да и на предлогах экономия существенная В финском 14 или 15 (в зависимости от включения или неключения в это чисто аккузатива), но есть еще так называемые адвербиальные конструкции, которые часто приписывают к падежным формам, но которые тем не менее отличаются по ряду признаков. В общем, мне хватит

Rada: DOLLy пишет: В финском 14 или 15 думаю, у них много общего... Часто натыкаюсь на знакомые слова в финских устах... Цифры у них точно почти такие же...

DOLLy: Rada пишет: думаю, у них много общего... Часто натыкаюсь на знакомые слова в финских устах... Цифры у них точно почти такие же... Конечно, это языки одной финно-угорской группы. Очень хочу выучить Suomen Kieli, но увы, у нас в стране, только самостоятельно это возможно

Rada: DOLLy пишет: Очень хочу выучить Suomen Kieli, но увы, у нас в стране, только самостоятельно это возможно Без практики трудно, но, как я поняла, у тебя талант к языкам... А эсперанто не пробовала?

DOLLy: Rada пишет: Без практики трудно, но, как я поняла, у тебя талант к языкам... Ну это скорее не талант, а неограниченный интерес - хватаюсь за все что только можно Эсперанто - как-то не впечатляет. Все-таки искусственный... В общем, о нем пока не думала

Rada: DOLLy пишет: Эсперанто - как-то не впечатляет. Все-таки искусственный... Зато красивый... И круг общения интересный будет.

DOLLy: Rada пишет: Зато красивый... И круг общения интересный будет. Вот как выучу хотя бы дойч, тогда подумаю

Gaucho: Эсперанто самый красивый :)) мое актуальное ИМХО) Украинский мне нравится в львовском произношении. Киевское как-то не то :)

Rebelix: Gaucho пишет: Украинский мне нравится в львовском произношении Чудово, я якраз зі Львова так про що будем говорити?

MI6: Gaucho пишет: Украинский мне нравится в львовском произношении. Мне тоже.

MI6: Rebelix пишет: Чудово, я якраз зі Львова так про що будем говорити? Мова у вас на Заходi дуже красива. Доречi, ти раптом на МС не заходив?

Rada: MI6 пишет: Мова у вас на Заходi дуже красива. Думаю, русский вам кажется таким же несуразным... Проблема родственных языков в том, что они кажутся карикатурой друг на друга...

Rebelix: MI6 пишет: Доречi, ти раптом на МС не заходив? заходжу час від часу, там даліті дібльні адміни за своє, знов з ними посварився

DOLLy: Rada пишет: Проблема родственных языков в том, что они кажутся карикатурой друг на друга... Не знаю. Мне в силу того, что три родных языка (белорусский, польский и русский) так не кажется

Rebelix: всі бовдури правда Влад?

Rada: DOLLy пишет: Не знаю. Мне в силу того, что три родных языка (белорусский, польский и русский) так не кажется Польский мне не кажется особенно похожим на русский, потому воспринимаю его адекватно... А вот белорусский и украинский воспринимаются как неграмотная русская речь... *без обид, ибо со стороны носителей этих языков, наоборот, русский будет кажаться дикой несуразицей...*

MI6: Rebelix пишет: заходжу час від часу, там даліті дібльні адміни за своє, знов з ними посварився Ти мабуть там один, хто з ними сварися? Rebelix пишет: всі бовдури правда Влад? Святих людей не буваэ

MI6: Rada пишет: Польский мне не кажется особенно похожим на русский, потому воспринимаю его адекватно.. Я хожу в польское общество города Киева и изучаю там польский язык. Так преподователь говорит(а она полька), что польский язык больше похож на украинский, а не русский. Rada пишет: А вот белорусский и украинский воспринимаются как неграмотная русская речь....* Ну,это сложный вопрос, никто точно не знает, какоцй язык старший. Потому так говорить, это не правильно...

DOLLy: Rada Белорусский очень похож на польский, поэтому у нас почти все его понимают, никогда не учив. А в принципе многие мои знакомые из России смеются, когда диктор (или как он там называется) в метро станции на белорусском объявляет Хотя я кажется знаю, почему вы россияне так белорусский воспринимаете. Дело в том, что у нас есть такое явление, как трасянка, на которой говорит, в частности, наш главный Этакий русский с белорусским акцентом. Ужасное изобретение, а самом деле

Rada: MI6 пишет: Я хожу в польское общество города Киева и изучаю там польский язык. Так преподователь говорит(а она полька), что польский язык больше похож на украинский, а не русский. Ага, вот и я о том же... MI6 пишет: Ну,это сложный вопрос, никто точно не знает, какоцй язык старший. Никакой... Все от одних корней пошли, потому равны. MI6 пишет: Потому так говорить, это не правильно... Правильно. Я ведь говорю о восприятии носителем одного языка языков, сходных с его... Соответственно, человеку, который вырос лишь на украинском или белорусском языке, русский язык будет казаться неграмотрым украинским/белорусским... Чисто предположение... DOLLy пишет: А в принципе многие мои знакомые из России смеются, когда диктор (или как он там называется) в метро станции на белорусском объявляет Хотя я кажется знаю, почему вы россияне так белорусский воспринимаете. Дело в том, что у нас есть такое явление, как трасянка, на которой говорит, в частности, наш главный Этакий русский с белорусским акцентом. Ужасное изобретение, а самом деле Не, скорее дело в том, что в сельской местности на стыке государств *России, Украины, Беларуси* деревенские бабульки говорят на смеси наших языков... Потому тем, кто бывал в деревнях в приграничных областях, слова привнесенные из братских языков, кажутся изобретением деревенких бабулек, т.е.е неграмотным своим языком...

Rada: Вероятно, те, кто живет в более восточных областях России, воспринимают украинский и белорусский языки примерно так, как я польский...

MI6: Rada пишет: Правильно. Я ведь говорю о восприятии носителем одного языка языков, сходных с его... Соответственно, человеку, который вырос лишь на украинском или белорусском языке, русский язык будет казаться неграмотрым украинским/белорусским... Чисто предположение... А, я сначало тебе не понял. Теперь понятно, ты права

Balthazar: У нас один препод в свое время рассказывал, как кто-то из "посланников" его кафедры в Украине отжог на совместном заседании что-то вроде "Я не говорю по-русски", подразумевая большую схожесть украинского и русского языка (в старом стиле).

KIRA_L: DOLLy пишет: Белорусский очень похож на польский, поэтому у нас почти все его понимают, никогда не учив. Это точно, я очень люблю польскую речь, да и всё понятно и читать тоже могу Rada пишет: человеку, который вырос лишь на украинском или белорусском языке, русский язык будет казаться неграмотрым украинским/белорусским... Хотелось бы мне видеть человека, который вырос чисто на белорусском языке, это давно уже вымерший вид((( У нас два государственных языка и русский большинству более привычный чем родной (что очень печально).

Плюха: KIRA_L пишет: что очень печально печально, когда страна теряет язык, хотя если все перешли на грмотный русский, то это пол беды, п вот когдя я у нас в метро слушаю государственный родной язык, кроме которого большинство вообще ничего не знает - волосы дыбом встают.. мое скромное ИМХО - лучше знать свой язык хорошо, чем 3-4, но как попало.. и на своем говорить и писать с дикими и глупыми ошибками! Или это я так строга к своему родному языку но очень обидно, когда русский человек говорит и пишет на "не понять каком наречии"

Rada: KIRA_L пишет: Хотелось бы мне видеть человека, который вырос чисто на белорусском языке, это давно уже вымерший вид(( Не знала...

DOLLy: Rada пишет: Не знала... Се ля ви...

KIRA_L: Rada пишет: Не знала... Ты думала, что у нас все говорят на белорусском языке??? А что у нас русский тоже государственный язык ты знала?

Машенька: А по-моему, самый красивый язык - испанский! Будет возможность - обязательно выучу! А еще мне украинский нравился одно время очень сильно) Правда, в произношениях я не разбираюсь, воспринимаю просто красивую плавную речь

Rada: KIRA_L пишет: Ты думала, что у нас все говорят на белорусском языке?? Я думала, что у вас белорусы говорят на белорусском, а русские - на русском. А между собой - по договоренности, но чаще на русском, ибо за период СССР его в большинстве соююзных республик изучили.

DOLLy: Rada пишет: Я думала, что у вас белорусы говорят на белорусском, а русские - на русском. А между собой - по договоренности, но чаще на русском, ибо за период СССР его в большинстве соююзных республик изучили Увы, увы. На белорусском говорят в основном только оппозиционеры. А сейчас по плану белорусский язык и литературу по указке главного упраздняют из школьной программы, равно как и историю Беларуси

Rada: DOLLy пишет: На белорусском говорят в основном только оппозиционеры. Это тоже не есть хорошо... Лучше, когда без перекосов. Чтобы не вышло, как в Латвии, например. Да что уж говорить, и в Эстонии даже в советские времена аборигены при малейшей возможности заставляли нас говорить по-эстонски, делая вид, что не понимают русского. *на бытовом уровне*

KIRA_L: Rada пишет: DOLLy пишет: цитата: На белорусском говорят в основном только оппозиционеры. Это тоже не есть хорошо... Лучше, когда без перекосов. Хочешь сказать, что лучше что бы и оппозиция перешла на русский? Тогда уж точно можно ставить крест на нации

Rada: KIRA_L пишет: Хочешь сказать, что лучше что бы и оппозиция перешла на русский? Зачем на него переходить? Можно прекрасно общаться на двух языках, раз уж в стране все знают русский. А люди по ходу решат, кому какой язык предпочтительнее.

KIRA_L: Rada пишет: Можно прекрасно общаться на двух языках, раз уж в стране все знают русский. Вот в этом то и проблема, просто не все знают белорусский( С русским проблем не возникнет.

Virus IFT: А в Азербайджане большинство говорит на азербайджанском, русский распространен только в Баку, но многие говорят с акцентом. Я например хорошо знаю русский, поскольку моя мама русскоязычная.

Rada: KIRA_L пишет: Вот в этом то и проблема, просто не все знают белорусский( Тогда оппозиции нерационально говорить только на нем, ведь их не все поймут. Virus IFT пишет: Я например хорошо знаю русский, поскольку моя мама русскоязычная. Классно хорошо владеть двумя языками. Вопрос ко всем: А кто-нибудь думает на двух языках?

Virus IFT: Rada пишет: А кто-нибудь думает на двух языках? Я думаю на двух языках: азербайджанском и русском.

Машенька: Rada пишет: А кто-нибудь думает на двух языках? Иногда переклинивает на желании нормально выучить английский и тогда то, что могу выразить, думаю на английском) Но это скорее исключение, чем правило)))

Rada: Virus IFT пишет: Я думаю на двух языках: азербайджанском и русском. Попеременно в зависимости от того, с кем и о чем общаешься?

DOLLy: Rada пишет: А кто-нибудь думает на двух языках? Я когда перевожу, думаю

KIRA_L: Rada пишет: А кто-нибудь думает на двух языках? Да, конечно))) У нас в универе нужно думать на белорусском, иначе не возможно (всё на белорусском: все экзамены и т.д.) А вот помимо универа и школы на русском думаю всё-таки

Amores Perros: Rada пишет: Вопрос ко всем: А кто-нибудь думает на двух языках? Есть такое На русском думаю, когда с бывшими соотечественниками общаюсь.

Virus IFT: Rada пишет: Попеременно в зависимости от того, с кем и о чем общаешься? Да, в городе в основном говорю на азербайджанском, поэтому на нем и думаю. Дома и с некоторыми друзьями говорю по-русски, тогда и думаю на нем. Я даже на английском думаю, когда общаюсь с иностранцами. Теперь может еще и на французском научусь думать :)

MI6: DOLLy пишет: Увы, увы. На белорусском говорят в основном только оппозиционеры. у нас тоже во временя кучмизма только оппозиция говорила по-украинскому. С 2004 года все изменилось. Сейчас на родном языке говорят в общественом транспорте, в магазинах, в универ заходишь и слышно, украинский язык. препод рассказывал, как в магазине продавец говорит ему с вас 1 рубль. Он достал ему 25 коп. Продавец говорит, что вы мне даете! Препод отвечает по курсу 1 рубль-это 25 коп (в Украине). Или вчера искал я в словаре понятие "філософське мислення". в библиотеке мне дали русский философский словарь. Может это смешно, но я не знаю, как по-русскому будет "мислення". И я этого понятия так и не нашел.

Ali: KIRA_L пишет: Хочешь сказать, что лучше что бы и оппозиция перешла на русский? Тогда уж точно можно ставить крест на нации При чем тут крест на нации? В Ирландии и Шотландии почти все говорят на английском, а не на местных наречиях и тем не менее у них есть свои культура, традиции, национальное самосознание. К чему искусственное насаждение национальногоязыка? ИМХО Беларусь правильно сделала, оставив два государственных языка, а на Украине это привело к тому, что Восток не говорит на государственном языке.

KIRA_L: Ali пишет: чему искусственное насаждение национальногоязыка? Почему искусственное насаджение??? По-моему более естественно и натурально, когда люди говорят на своём языке, родном. Ali пишет: не на местных наречиях и тем не менее у них есть свои культура, традиции, национальное самосознание. Я не знаю ни ирландского, ни шотландскоко (какие там у них наречия), но у белорусов есть свой полноценный и самостоятельный язык, который не хуже и ни чем не ниже русского. Я всегда считала (да и не только я), что первым показателем национальной культуры и традиций является язык

Gaucho: Rada пишет: А кто-нибудь думает на двух языках? Регулярно, и было что не только на двух

Ali: KIRA_L пишет: Почему искусственное насаджение??? По-моему более естественно и натурально, когда люди говорят на своём языке, родном. По-моему, ествесвенно и натурально, когда люди говорят на том языке, на котором им удобнее. Насчет шотландцев и ирландцев, то их язык не хуже белорусского, но они постепенно перешли на английский. Также не вижу ничего плохого в постепенном отказе белорусов от своего наречия в пользу Великого и могучего русского языка. Вы меня извините, но когда другу моего отца пишут наиональность "яурэй" и когда слову "хочет" вдруг вопреки граме и здравому смыслу превращается в "хачу", кроме улыбки это ничего не вызывает. С таким же успехом наши сельские жители могли бы заявить о создании своего великого языка, который "не хуже и ни чем не ниже русского".

DOLLy: Ali пишет: Также не вижу ничего плохого в постепенном отказе белорусов от своего наречия в пользу Великого и могучего русского языка. Ты этого не видишь, потому что ты - русский. Вот и все. KIRA_L ППКС

Ali: DOLLy пишет: Ты этого не видишь, потому что ты - русский. Вот и все. KIRA_L ППКС Да, ладно, ирландцы и шотландцы ничуть не хуже вас. Индусы также имеют вторым государственны английский, хоть он им и не родственный, и хоть вклад в мировую культуру их народа в разы больше беларусов. Кроме того, в Финляндии швелский язык также официально признан государственным, хоть на нем говорит лишь каждый шестой.

DOLLy: Ali пишет: Да, ладно, ирландцы и шотландцы ничуть не хуже вас. Индусы также имеют вторым государственны английский, хоть он им и не родственный, и хоть вклад в мировую культуру их народа в разы больше беларусов. Кроме того, в Финляндии швелский язык также официально признан государственным, хоть на нем говорит лишь каждый шестой. Я выше писала про факты давления на национальный язык белорусов и на их историю. Есть ли нечто подобное в Фниляндии, Играндии, Шотландии и т п? А то что все люди равны, так это только усугубляет вопрос. Это нормально вапще, что когда я иду по улице и разговариваю на белорусском, ко мне подходит мент и требует документы???

Ali: DOLLy Во-первых, не мент, а миллиционер, а во-вторых Шотландия и Ирландия были насильно колонизированы Англией, в то время, как Украина и Беларусь напротив обособились от России на ее западных границах. Ко мне в Москве на вокзале тоже подходит миллиционер и спраивает документы, но я по эт ому поводу не возмущаюсь. Как говорится не нравится, езжай в Америку.

DOLLy: Ali пишет: Во-первых, не мент, а миллиционер Тот, кто подходит и спршивает документы из-за белорусской речи, именно мент Ali пишет: Ко мне в Москве на вокзале тоже подходит миллиционер и спраивает документы, но я по эт ому поводу не возмущаюсь Когда есть разумный повод, никто не возмущается. Когда я в других странах говорю на родном языке, этого нету. Вот тебе и разница Ali пишет: Как говорится не нравится, езжай в Америку. Как же у тебя все просто-то)) Так дай мне денег и гражданство - уеду)))

Ali: DOLLy пишет: Когда есть разумный повод, никто не возмущается. Когда я в других странах говорю на родном языке, этого нету. Вот тебе и разница В Москве поговори, обязательно спросят. DOLLy пишет: Как же у тебя все просто-то)) Так дай мне денег и гражданство - уеду))) Стремись, зарабатывай. Хаять-то всегда легко, а вот совершить поступок и реально уехать могут не все. В принципе я не спорю, просто хочу спросить, согласна ли ты, что в вашей стране русский язык справедливо носит статус государственного?

Gaucho: Ali пишет: Индусы также имеют вторым государственны английский, хоть он им и не родственный А вот и неправда, очень даже родственный

Ali: Gaucho пишет: А вот и неправда, очень даже родственный Ну если так глобально брать, то все языки родственные и все мы братья. Англичанин вряд ли поймет, что-то по-индийский в отличие от русского, услышавшего белорусский.

DOLLy: Ali пишет: Стремись, зарабатывай. Хаять-то всегда легко, а вот совершить поступок и реально уехать могут не все. В принципе я не спорю, просто хочу спросить, согласна ли ты, что в вашей стране русский язык справедливо носит статус государственного? А с чего ты взял, что я кого-то хаю? По-моему я совсем недавно именно на твой вопрос ответила, что люблю своб страну больше всего на свете несмотря ни на что. Другое дело, что иногда ты своей стране, простите, нафиг не нужен - вот чем-то подобным попахивает и у нас, люди не дадут соврать. А цель эмигрировать в США или куда-то там еще я не ставлю. Я там тоже пока никому не нужна, да и дома мне пока хорошо, хотя и есть о чем подумать. Насчет государтсвенного языка. По состоянию на сегодняшний день русский язык совершенно справедливо является государственным. Но! Если бы вернуть тот самый роковой 1995 год, когда прошел ТОТ САМЫЙ референдум, вынесший постановление сменить национальную символику и придать русскому государственный статус, я была бы категорически против. Потому что сейчас под его влиянием происходит ассимиляция белорусской нации, хотим мы того или нет. Против русского языка и России ничего не имею, но эта тенденция настораживает.

Ali: DOLLy Т.е. ты за то, чтобы 90% населения Беларуси говорили на НЕГОСУДАРСТВЕННОМ языке? А отмежевываться от родственной культуры нелепо. Возьми австрийцев, которые являются ближайшими родственниками немцев и имеют гораздо большую историю самостоятельного государства, чем Белорусы и живут себе прекрасно, говоря на НЕМЕЦКОМ языке. Согласись, что общаться на русском - удобно для большинства населения Беларуси, так почему вы должны отказываться от того, что удобно только из-за каких-то национальных предрасудков. Язык постоянно эволюционирует. К примеру наши предки говорили и писли на старославянском, но нелепо было бы пытаться его возродить. На современном русском говорят, потому что это удобно в России, Беларуси, большей части Украины.

DOLLy: Ali пишет: Т.е. ты за то, чтобы 90% населения Беларуси говорили на НЕГОСУДАРСТВЕННОМ языке? Наоборот. И если бы не произошло события, о котором я написала выше, этих 90% бы и не было. Вот так Ali пишет: Возьми австрийцев, которые являются ближайшими родственниками немцев и имеют гораздо большую историю самостоятельного государства, чем Белорусы и живут себе прекрасно, говоря на НЕМЕЦКОМ языке. Ну положим, у Беларуси свуверенная история началась еще в 12 веке с Полоцкого Княжества, да и ВКЛ было по большому счету на белорусском этническом субстрате основано. Дальше было хуже, сначала Польша, потом Империя и наконец СССР. Это раз. А во-вторых, я ни разу не слышала о сушествовании австрийского языка. В Австро-Венгрии официальными были немецкий и венгерский, в то время как в Великом княжестве вплоть до 1696 года вся документация и прочее велись на старобелорусском, который собственно и являлся государственным (и заметь - единственным государственным) в многонациональной (!!!) на тот момент стране. Американцы, к слову, тоже говорят по-английски, а исторически эта территория индейских наречий. Просто их вытеснили, как и русский постепенно вытесняет белорусский в нашей стране. Ali пишет: Согласись, что общаться на русском - удобно для большинства населения Беларуси Соглашусь, сейчас это большинству не только удобней, но и альтернативы они не видят Ali пишет: так почему вы должны отказываться от того, что удобно только из-за каких-то национальных предрасудков Мы никого не заставляем, а отказываемся сами потому, что нам просто небезразлична судьба нации

Ali: DOLLy пишет: И если бы не произошло события, о котором я написала выше, этих 90% бы и не было. Вот так Да ну, народ нельзя заставить в миг повернуть вспять лингвистические устои. На Украине русский язык не государственный, а на нем разговаривает большая часть населения, потому что это удобно. DOLLy пишет: Мы никого не заставляем, а отказываемся сами потому, что нам просто небезразлична судьба нации При чем тут судьба нации? Чем белорусский народ станет хуже неправильней или что если будет говорить по-русски? Чем хуже от этого шотландцам и ирландцам, неимеющим своего языка австрийцам. У них есть своя культура, свое самосознание. Они гордятся великим поэтом Бернсом, хотя он писал большинство своих произведений на английском языке, Гоголь писал на русском, но что от этого он перестал быть украинцем? Я не вижу связи между "судьбой нации" и "языком" и объяснить данное явления я могу лишь желанием поиграть во взрослого. Типа, как 14-летний подросток просит папу купить ему мопед, чтобы не отставать от соседского мальчишки. Да поймите вы, никто на вашу национальную культуру и этническую независимость не покушается, а лишь дает право выбора более удобного языка. В конце концов люди сами выбрали то, чтобы русский язык стал государственным, значит большинству он удобнее. Таков выбор вашего народа и ни к чему в угоды гордыне жертвовать удобством. Не перестанете вы быть беларусами, говоря по-русски.

DOLLy: Ali пишет: В конце концов люди сами выбрали то, чтобы русский язык стал государственным, значит большинству он удобнее Ох, я бы тебе рассказала, КАК они его выбрали... Да не буду - думаю, не поверишь. Ali пишет: Да ну, народ нельзя заставить в миг повернуть вспять лингвистические устои. Это и не сразу произошло. Со временем. В общем, если что, пиши в личку, расскажу о многом подробнее, коль будет желание

MI6: Ali пишет: На современном русском говорят, потому что это удобно в России, Беларуси, большей части Украины. Вот что ты за бред несешь о Украине? Если ты не знаешь, так почему говоришь? Ты хочешь сказать, что русский язык в Украине более популярный чем украинский? Ладно, если ты это сказал, так наведи мне данные, где написано сколько людей в Украине говорит по-русскому языку?

MI6: Что Ali, как всегда:говоришь сам не знаешь что: 60% граждан Украины за один государственный язык Около трети (30%) граждан считают, что в Украине должны быть два государственных языка, украинский и русский, вместе с тем, почти две трети (60,9%) согласны с тем, что единственным государственным языком должен быть украинский. Такие данные за результатами опроса общественного мнения, проведенного Фондом «Демократические инициативы» и компания «Юкрейниан социлоджи сервис», пишет УНИАН. В то же время, по результатам опроса, сторонники государственного статуса только украинского языка разделяются на две большие части. Так, 42% опрошенных поддерживают сохранение статус-кво - «украинский – единственный государственный (как сейчас), а русский свободно используется», а 19% выступают за формулу «украинский – единственный государственный, а в регионах компактного проживания россиян русский язык может быть признан официальным». За год количество сторонников государственного статуса двух языков – русского и украинского – сократилась на 5% – с 35,3% в декабре 2006 года до 30,3% в декабре 2007 года. Среди тех, кто считает, что русскому языку нужно предоставить статус второго государственного полностью по всей стране, лишь 19% мотивируют свою позицию тем, что «отсутствие государственного статуса русского языка нарушает их языковые права». 20% свою позицию объясняют тем, что «привыкли к русскоязычной среде, и появление украинской вызывает определенные неудобства», 3,3% – нежеланием учить украинский, а 2,6% сознались в том, что их «просто раздражает украинский язык». В то же время, более 70% из тех, кто поддерживает предоставление русскому языку статуса государственного полностью по всей стране, или в отдельных регионах, сознаются, что лично не чувствуют никаких неудобств или ограничений в применении русского языка. Так, 36% опрошенных утверждают, что «могут свободно использовать русский язык и реализовывать свои потребности в русском языке и сейчас, но на всякий случай хотят подстраховаться от возможных перекосов государства в языковой политике», а 35,5% говорят, что в «моем регионе и сейчас русскоязычное население чувствует себя нормально, но я слышал, что в других регионах права русскоязычных нарушаются».

Ali: MI6 http://a-nikonov.livejournal.com/245836.html#cutid1 - пишет человек живущий на Украине. Кроме того у меня родня в Одессе живет. Там все говорят по-русски.

MI6: А я думал, что ты умный человек, но чуть упрямый. Но я ошибался. а я могу написать, что русский язык насильно меня заставляют учить или то что с меня смеються в универе, когда я по-укр. говорю. И что значит, что такой бред нужно выставлять в инет? а кто этот умник, что это написал? Он професор Киевского Университета, Киево-Могилянской Академии, почему я ему должен верить. Таких людей, которые пишут бред много и только, (я промолчю кто), их цитирует.

Ali: MI6 Ну другой реакции я от тебя не ожидал. Этот "умник" известный писатель Александр Никонов. Алекса́ндр Петро́вич Ни́конов (род. в 1964 году в Москве) — российский журналист и писатель-публицист. В 1986 году окончил Московский институт стали и сплавов (МИСИС). Публиковался в газетах «Московский комсомолец», «Труд», «Столичная газета», журналах «Постскриптум», «Огонёк», «Столица». Лауреат премий Союза журналистов Москвы за 2002 год и Союза журналистов России за 2001 год, дважды лауреат премии журнала «Огонёк». За вклад в отечественную культуру награждён государственной наградой — медалью Пушкина (1999 год). В 2005 году за книгу «Апгрейд обезьяны» получил Беляевскую премию.

Gaucho: Саш, ты о многом так категорично заявляешь, в сути не разбираясь. Как если я начну спорить об экономике или там, не знаю, о высшей математике. Днем уже поправляла одно высказывание. Хинди и английский языки родственные, хотя может быть это кому-то кажется странным, и поэтому индийцу выучить английский не сложнее, чем русскому. Ali пишет: К примеру наши предки говорили и писли на старославянском Вот это тоже абсолютно неправильное утверждение. Старославянский исключительно письменный, а не разговорный язык, а писали на нем предки Красимира Анева и Гиоргия Исоцки, а не наши. Зачем заявлять то, что не знаешь? Уже комментировала так любимую, почему-то, тобой статью Никонова об украинском языке - полный бред, притянутый за уши. Не знаю, какой он там великий писатель, но в языковой ситуации в Украине он мало что понимает. Родственники в Одессе - не аргумент, ибо Одесса и Крым исторически никогда не были населены украинцами и как раз там всегда говорили и говорят по-русски. Но это исключения на территории большого, между прочим, государства.

Ali: Хинди может и родственный английскому, но не настолько, как русский. Ты же не будешь отрицать, что родство славянских языков ближе, чем внутри большой индоевропейской языковой семьи. И алфавит у них напоминает арабский. Gaucho пишет: Родственники в Одессе - не аргумент, ибо Одесса и Крым исторически никогда не были населены украинцами и как раз там всегда говорили и говорят по-русски Хорошо, возьми Донбасс, Харьков - там тоже никто на мове не говорит. Насчет старославянского - признаю дал маху. Я имел ввиду древнерусский, на котором написано "Слово о полку Игореве..."

KIRA_L: Ali пишет: Да, ладно, ирландцы и шотландцы ничуть не хуже вас. Конечно не хуже, никто и не спорит. А из твоих слов можно подумать, что Беларуси до СССР вообще не существовало и что наша история началась только после распада союза, что далеко не так. И не стоит наш язык называть наречием, тогда русский тоже наречие, т.к. ни чем не лучше белорусского. DOLLy , Полностью согласна со всеми твоими высказываниями по этой теме)



полная версия страницы