Форум » Флудильная башня » Дверь в мир Арды (1-10) » Ответить

Дверь в мир Арды (1-10)

oleeinarfan:

Ответов - 3019, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 All

oleeinarfan: Эрин пишет: Люди разве что послабее... та я давно говорила, что я слабое человеческое создание и ничто из людских страстей мне не чуждо , да и как тут перед таким Кили устоять??? Эрин пишет: Ёлки зелёные, Бофур в этом треухе - чисто почтальон Печкин! А Бомбур на Астерикса смахивает. аха, я согласна с тобой на все 1000%

oleeinarfan: Orlando Заходите поскорее! Ну а мы споем вам О росе, ручьях и речках, о дождях веселых, О степях, где сушь да вереск, о горах и долах, О высоком летнем небе и лесных озерах, О капели с вешних веток, зимах и морозах, О закатах и рассветах, о луне и звездах - Песню обо всем на свете пропоем мы вместе! (естесно Кист-Муровский вариант)

oleeinarfan:


Orlando: это то, что я тебе сегодня в смс писал? =) а у меня еще в конце Златеника. =) дочка речки.

oleeinarfan: Orlando пишет: это то, что я тебе сегодня в смс писал? аха Orlando пишет: а у меня еще в конце Златеника. =) дочка речки. Эй, шагайте веселей! Ничего не бойтесь! Приглашает малышей Золотинка в гости. Поджидает у дверей с Бомбадилом вместе. Заходите поскорей! Мы споем вам песню!

Orlando: похоже. но они тма много пели, я как то не учил особо. ;)

Orlando: Кать, ты сегодня в добром здравии? =)

oleeinarfan: ну эти две песни хоббиты услышали при подходе к дому Бомбадила до того Том пел песенку, которую мы уже выкладывали, а потом была еще одна песенка, когда Том объяснял, обстоятельства встречи с хоббитами

oleeinarfan: Orlando пишет: Кать, ты сегодня в добром здравии? Аха, этого Кили я уже видела в соцсети по твоей ссыли, но я там только несколько первых фото посмотрела этот Кили какой-то косоглазый

Orlando: oleeinarfan про пони еще были песни и когда Фродо встретил Златенику. Легка как шорох тростника. Легка как тишина лесная... =)

Orlando: oleeinarfan Китайцы наверное сделали. =) там много всяких разных.

oleeinarfan: Orlando пишет: про пони еще были песни и когда Фродо встретил Златенику О тростинка стройная! Дочь Реки пречистой! Камышинка в озере! Трель струи речистой! О весна, весна и лето, и сестрица света! О капель под звонким ветром и улыбка лета! призывная песня=) Песня звонкая, лети к Тому Бомбадилу, Отыщи его в пути, где бы ни бродил он! Догони и приведи из далекой дали! Помоги нам, Бомбадил, мы в беду попали! заклинательные песни Вот он я, Бомбадил, – видели хозяина? Ноги легкие, как ветер, – обогнать нельзя его! Башмаки желтей желтка, куртка ярче неба, Заклинательные песни – крепче нет и не было! В небе – солнце светлое, спит Обманный Камень - Улетай, умертвие, в земли Глухоманья! За горами Мглистыми сгинь туманом гиблым, Чтоб навек очистились древние могилы! Спи, покуда смутами ярый мир клокочет, Там, где даже утренний свет чернее ночи! Мертво спит Обманный Камень – просыпайтесь, зайцы! Бомбадил пришел за вами – ну-ка согревайтесь! Черные Ворота настежь, нет руки умертвий, Злая тьма ушла с ненастьем, с быстролетным ветром! про пони=) Гоп-топ! Хоп-хлоп! Где ты бродишь, мой конек? Хлоп-хоп! Гоп-топ! Возвращайся, скакунок! Чуткий нос, ловкий хвост, верный Хопкин-Бобкин, Белоногий толстунок, остроухий Хопкин! – Забирайте-ка лошадок! – сказал Том. – Им, бедняжкам, стало страшно, и они от вас удрали – бросили хозяев. У лошадок нос по ветру: как учуяли умертвий – мигом поминай как звали… Но ругать нельзя их! Где же это видано – лезть самим в Могильники? Может, хоббитам-то надо поучиться у лошадок? Вишь – цела у них поклажа. Молодцы, лошадушки! И чутье у них вернее: убежали от умертвий, от подземной лютой смерти… Нет, нельзя ругать их!

Orlando: а у меня были Пышнохвост, мудронос и холкин, симпатичный белоног и славный Толстогоркин. У тебя могильники, а у меня Упакоища

Эрин: 1. Оригинал: Upon the hearth the fire is red, Beneath the roof there is a bed; But not yet weary are our feet, Still round the corner we may meet A sudden tree or standing stone That none have seen but we alone. Tree and flower and leaf and grass, Let them pass! Let them pass! Hill and water under sky, Pass them by! Pass them by! Still round the corner there may wait A new road or a secret gate, And though we pass them by today, Tomorrow we may come this way And take the hidden paths that run Towards the Moon or to the Sun. Apple, thorn, and nut and sloe, Let them go! Let them go! Sand and stone and pool and dell, Fare you well! Fare you well! Home is behind, the world ahead, And there are many paths to tread Through shadows to the edge of night, Until the stars are all alight. Then world behind and home ahead, We'll wander back to home and bed. Mist and twilight, cloud and shade, Away shall fade! Away shall fade! Fire and lamp, and meat and bread, And then to bed! And then to bed! 2. Григорьева, Грушецкий: Поют поленья в очаге, Подушка ластится к щеке, Но ноги сами нас несут За поворот — туда, где ждут Цветок, былинка, бурелом– Их только мы с тобой найдем! Ждите нас — холмы, поток — Путь далек! Путь далек! Камни, травы, луг в росе — Ждите все! Ждите все! За поворот! Там встретят нас Безвестный путь, секретный лаз. Их миновали мы вчера, Но, может быть, теперь пора Найти ту тропку в глубине, Что мчится к Солнцу и Луне? До свиданья — терн, репей… В путь скорей! В путь скорей! Плющ, шиповник, бересклет — Всем привет! Всем привет! Дом позади, мир — впереди. Нам уготовано пройти, Покуда шлет лучи звезда, До грани ночи. А тогда — Мир позади, дом — впереди, Обратно позовут пути! Тень и темень, мрак и ночь Сгинут прочь! Сгинут прочь! Дом, тепло, обед, кровать — И поспать… И поспать… 3. Грузберг; Каменкович, Каррик: Еще не выстыл сонный дом, Еще камин пылает в нем, А мы торопимся уйти И, может, встретим на пути Невиданные никогда Селенья, горы, города. Пусть травы дремлют до утра – Нам на рассвете в путь пора! Зовут на отдых вечера – Не зазовут: не та пора! Поляна, холм, усадьба, сад Безмолвно ускользнут назад: Нам только б на часок прилечь, И дальше в путь, до новых встреч! Быть может, нас в походе ждет Подземный путь, волшебный взлет – Сегодня мимо мы пройдем, Но завтра снова их найдем, Чтоб облететь весь мир земной Вдогон за солнцем и луной! Наш дом уснул, но мир не ждет – Зовет дорога нас вперед: Пока не выцвела луна, Нам тьма ночная не страшна! Но мир уснул, и ждет нас дом, Вернемся и камин зажжем: Туман и мгла, и мрак, и ночь Уходят прочь, уходят прочь!.. Светло, и ужин на столе – Заслуженный уют в тепле. 4. Забелин: За каждым углом ждать могут пока Огромное дерево или скала. Пусть будет в камине огонь пылать, Пускай под крышей готова кровать, Но надо, но надо нам их повидать, Пока не устали ноги шагать. Цветы и деревья, листва и трава Пусть мимо плывут, пусть мимо плывут! Живые ручьи в зелёных холмах Пусть рядом бегут, пусть рядом бегут! За каждым углом ждать могут пока Неведомый путь, потайные врата. Сегодня, быть может, свернули мы вбок, Но завтра, наверно, настанет наш срок Пойти укромной тропой, что ведёт От лунных краев до солнца ворот. Боярышник, сливы, орехи и соты Оставьте другим! Оставьте другим! Песочек и скалы, ложбины и воды, Махните вы им! Махните вы им! Покиньте свой дом и взгляните кругом, Любою тропинкой ступайте потом, Пока не заблещут ночною порой Лучистые звёздочки над головой. Тогда повернитесь вы к дому лицом И живо в постель отправляйтесь потом. Туманы и сумрак, тучи и мгла Не будут пугать! Не будут пугать! Уютен свет лампы, и кухня тепла, А там и в кровать! А там и в кровать! 5. Кистяковский, Муравьёв: Вписывать не стала - в кои-то веки слово в слово с Грузбергом, нет смысла повторять. 6. Маторин: Пляшет пламя в теплой печке, На камине тает свечка И постелена кровать, Ну, а там, за поворотом, Ждет всегда кого-то что-то, Что из дома не видать! Трава, деревья, лист, цветок — Наш путь далек, наш путь далек! Лес, небо, озеро, восход — Шагай вперед! Шагай вперед! Нынче можем мы случайно Миновать ворота в тайну, Завтра можем в них войти, Тропы новые заметить, Где луна и солнце светят На угаданном пути! Орехи, яблоки, репей — Ног не жалей, ног не жалей! Валун, песок, долина, пруд — Прощайте все; пути зовут! Дом за нами, мир — пред нами, Все дороги под ногами, Мы пройдем сквозь ночи тьму — Сгинет мрак, зажгутся звезды: С миром в дом придти не поздно Никогда и никому! Дожди, ветра, туманы — прочь! Вернемся мы, забыв про ночь. Дом, лампа, мясо, хлеб, кровать — И быстро спать! Пора нам спать!

oleeinarfan: Orlando пишет: У тебя могильники, а у меня Упакоища знаю, причем если переводить с оригинала, то лучше всего подходит слово "Курганы" Ну а мне Могильники больше нрав, чем Упакоища Эрин пишет: 5. Кистяковский, Муравьёв: Вписывать не стала - в кои-то веки слово в слово с Грузбергом, нет смысла повторять. аха я тоже удивлялась Но так и не поняла кто у кого стырял?!?!?!

Orlando: oleeinarfan пишет: "Курганы" ну да курганы Нежити. Черный камень черный лед, сердце холодом скует. Будет долог черный сон. Лишь тогда прервется он, когда солнце и Звезда Омертвеют навсегда. И Властитель в черной мгле Воцарится на земле!!!

Эрин: 1. Оригинал: Hey dol! merry dol! ring a dong dillo! Ring a dong! hop along! fal lal the willow! Tom Bom, jolly Tom, Tom Bombadillo! Hey! Come merry dot! derry dol! My darling! Light goes the weather-wind and the feathered starling. Down along under Hill, shining in the sunlight, Waiting on the doorstep for the cold starlight, There my pretty lady is. River-woman's daughter, Slender as the willow-wand, clearer than the water. Old Tom Bombadil water-lilies bringing Comes hopping home again. Can you hear him singing? Hey! Come merry dol! deny dol! and merry-o, Goldberry, Goldberry, merry yellow berry-o! Poor old Willow-man, you tuck your roots away! Tom's in a hurry now. Evening will follow day. Tom's going home again water-lilies bringing. Hey! Come derry dol! Can you hear me singing? 2. Григорьева, Грушецкий: Динь–день, славный день! Солнце разбудило. Трень–брень, серебрень, бор разбередило. Том Бом, славный Том, Том Бомбадило! Прыг–скок, лес–лесок, рощица–старушка. Здесь порхает ветерок и свистит пичужка. Там — дом под холмом. Ну–ка, это кто там Озирается кругом? Может, ждет кого–то? Это — женушка моя, это дочка речки Дожидается меня, стоя на крылечке. Старый Том спешит домой, он припас для милой Звуки песни озорной да букетик лилий. Слышит песню дочь речная, светит ярче яхонта — Золотая, Золотая, Золотая Ягодка! Старый Лох, драчун лесной, корни прочь с дороги! Том торопится домой — вечер на пороге. Том несется со всех ног к милой и чудесной, Прыг–скок, лес–лесок поднимая песней! 3. Грузберг; Каменкович, Каррик: Гол – лог, волглый лог, и над логом – горы! Сух – мох, сыр – бор, волглый лог и долы! Древний лес, вечный лес, прелый и патлатый – Ветерочков переплеск да скворец крылатый! Вот уж вечер настает, и уходит солнце – Тома Золотинка ждет, сидя у оконца. Ждет-пождет, а Тома нет – заждалась, наверно, Золотинка, дочь реки, светлая царевна! Том кувшинки ей несет, песню распевает – Древний лес, вечный лес Тому подпевает: Летний день – голубень, вешний вечер – черен, Вешний ливень – чудодей, летний – тараторень! Ну-ка, буки и дубы, расступайтесь, братцы, – Тому нынче недосуг с вами препираться! Не шуршите, камыши, жухло и уныло – Том торопится-спешит к Золотинке милой! 4. Забелин: — Гол лог, волглый лог, и над логом — горы! Сух мох, сыр бор, волглый лог и долы! Том Бом, весёлый Том, Том Бомбадилло-лы! (дальше - слово в слово с Грузбергом) 5. Кистяковский, Муравьёв: Точная копия с Грузбергом 6. Маторин: Хой-дол! Динга-дон! Волглый Лог долог! Прыг-скок, дилин-дон, ин-трав долы! Дон-дон, Том Бом, Бомбадил веселый!.. Эй-гей, веселый дол! Дорогой да вечный! Ветерки, как перышки, и скворушка беспечный! Вниз, вниз, да на холм — а там у порога В солнце вся, ждет звезд, смотрит на дорогу Золотинка, Дочь Реки, стройная лозинка, Чистая, как родничок, светлая росинка! Старый Том Бомбадил — к ней домой вприпрыжку Пук кувшинок несет. Как поет — слышишь? Хей-дол! Динга-дон! Дол да лес за долом! Золотинка-ягодка, вечерок веселый! Ива, старая карга, великан патлатый, Ну-ка, корни подбери, день идет к закату! Том с кувшинками спешит — хоп-ля-ля! — вприпрыжку, Хей-дол! Динга-дон! Как поет — слышишь?

Orlando: И заметте, всегда мой перевод идет первым после Оригинала.

oleeinarfan: Orlando пишет: Черный камень черный лед, сердце холодом скует. Костенейте под землей до поры, когда с зарей тьма кромешная взойдет на померкший небосвод, чтоб исчахли дочерна солнце, звезды и луна, чтобы царствовал – один - в мире Черный Властелин!

Эрин: 1. Оригинал: Hey! Come merry dol! rolled out the song to greet them. Hey! Come derry dol! Hop along, my hearties! Hobbits! Ponies all! We are fond of parties. Now let the fun begin! Let us sing together! Now let the song begin! Let us sing together Of sun, stars, moon and mist, rain and cloudy weather, Light on the budding leaf, dew on the feather, Wind on the open hill, bells on the heather, Reeds by the shady pool, lilies on the water: Old Tom Bombadil and the River-daughter! 2. Григорьева, Грушецкий: Вот и дом, славный дом. Заходи, ребята! Пони, хоббиты — мы всех видеть страшно рады. Начинаем торжество! Запеваем хором! Начинаем нашу песню! Подпевайте хором — О тумане, что скользит по лесным озерам, Солнце, звездах и луне, облаках и ветре, О серебряном луче и зеленой ветви, О цветах на глади вод, синеве глубинной, Старом Томе Бомбадиле и его любимой! 3. Грузберг; Каменкович, Каррик: Эй, шагайте веселей! Ничего не бойтесь! Приглашает малышей Золотинка в гости. Поджидает у дверей с Бомбадилом вместе. Заходите поскорей! Мы споем вам песню! Заходите поскорее! Ну а мы споем вам О росе, ручьях и речках, о дождях весенних, О степях, где сушь да вереск, о горах и долах, О высоком летнем небе и лесных озерах, О капели с вешних веток, зимах и морозах, О закатах и рассветах, о луне и звездах – Песню обо всем на свете пропоем мы вместе! 4. Забелин: От предыдущего отличается только одним словом - вместо "о дождях весенних" здесь "о дождях весёлых" 5. Кистяковский, Муравьёв: То же самое 6. Маторин: Хей-дол! Динга-дон! Эгей, веселей, прыг-да-скок, ребятки! Пони, хоббиты, сюда! В гости к нам идите! Будем вместе песни петь, будем веселиться! Будем вместе песни петь! Начинайте песню О луне, тумане, звездах, солнце в поднебесье! О дождях и светлых тучах, почках и росинках, Пойте с Томом Бомбадилом вместе с Золотинкой! Ветер склоны овевает, вереск на вершинах, Камыши в речных затонах, лилии в долинах!

oleeinarfan: Эрин, а почему это все песни из Вековечного леса у Кист-Мура и Груз-Кам-Кара сходятся?

Эрин: Orlando пишет: И заметте, всегда мой перевод идет первым после Оригинала. Потому что у меня в электронном виде переводы по алфавиту лежат И вообще, ну вас к Морготу с Курганами-Упокоищами-Могилищами-...! Меня как-то больше на Песнь к Элберет тянет (которую хоббиты ещё в Шире слышали) 1. Оригинал: Snow-white! Snow-white! O Lady clear! O Queen beyond the Western Seas! O Light to us that wander here Amid the world of woven trees! Gilthoniel! O Elbereth! Clear are thy eyes and bright thy breath! Snow-white! Snow-white! We sing to thee In a far land beyond the Sea. O stars that in the Sunless Year With shining hand by her were sawn, In windy fields now bright and clear We see your silver blossom blown! O Elbereth! Gilthoniel! We still remember, we who dwell In this far land beneath the trees, Thy starlight on the Western Seas. 2. Григорьева, Грушецкий: О Лучезарная Царица! О Дева Западных морей! О свет надежды, что стремится К нам, в мир предсумрачных теней! Гилтониэль! О Элберет! Очей твоих бессмертный свет! Тебе поет лесной народ В иной земле, за далью вод. О звезды, что твоей рукою Оживлены в бессветный час! Сияй, соцветие ночное, В ненастном сумраке для нас! О Элберет! Гилтониэль! О луч, пронзающий метель! Твой дальний свет за гладью вод Хранит в душе лесной народ. 3. Грузберг; Каменкович, Каррик: Зарница всенощной зари За дальними морями, Надеждой вечною гори Над нашими горами! О Элберет! Гилтониэль! Надежды свет далекий! От наших сумрачных земель Поклон тебе глубокий! Ты злую мглу превозмогла На черном небосклоне И звезды ясные зажгла В своей ночной короне. Гилтониэль! О Элберет! Сиянье в синем храме! Мы помним твой предвечный свет За дальними морями! 4. Забелин: Копия предыдущего 5. Кистяковский, Муравьёв: То же самое 6. Маторин: Белее белой чистоты, Владычица светла У заокраинной черты, где не бывает зла. Бродя в лесах, живя вдали, Мы помним свет родной земли! Гилтониэль! А Элберет! Сиянье чистых глаз! Поем тебе, надежды свет, пролившийся на нас! Ты звезды сеяла в ночи в полях Семи ветров,— Взгляните, как горят лучи сверкающих цветов! Сквозь ветви леса нам видны Лучи утраченной страны. А Элберет! Гилтониэль! Когда здесь солнца нет, Из заокраинных земель доходит ясный свет! Иллет Гилтониэль! О, Элберет! В ночи Ночей нетленный свет! О ты, Благой Земли заря, Услышь ушедших за моря! О, Элберет! Из края Тьмы К тебе взываем ныне мы, Скитальцы сумрачных Земель, Услышь нас, о Гилтониэль! Ты в годы Ночи-без-Конца Взрастила звезды в небесах, И те огнями расцвели Во тьме Покинутой Земли Ты - словно горный снег, чиста, Ты - юный ветер на устах, Морей закатных звездный свет, Владычица, о Элберет! Здесь, в серой сумрачной тени Текут во мраке наши дни. Изгнанникам исхода нет - Услышь же нас, о Элберет! И руки, что как звезд лучи, Раскинь по небесам в ночи Над этой сирою землей И освети нам путь домой! Жаль, не нашла ссылки на звуковой файл. У меня она на кассете, так что и не выложить...

oleeinarfan: Эрин пишет: Меня как-то больше на Песнь к Элберет тянет у меня она постоянно присутствует просто тут в настроении, а на другом форуме, я тебе ссыль давала, в подписи

Orlando: Эрин пишет: Потому что у меня в электронном виде переводы по алфавиту лежат потому, что мое издание самое первое былою А потом все остальные. Питер Рулит!!!

oleeinarfan: Orlando, да ну тя к тому, к которому нас Эрин послала Кист-Мур все одно лучше!!!

oleeinarfan: И ваще мы вот, вот топ прикроем осталась всего одна страница

Zabriskie_Point: а я по традиции с...

Orlando: Zabriskie_Point это язык гномов? =)

oleeinarfan: Zabriskie_Point, ох ты ж хороша традиция однако Ну ниче я сеня готов к труду и обороне ну давайте, закидайте меня Кили!!!

Orlando: oleeinarfan пишет: ну давайте, закидайте меня Кили!!! это можно.

Deepest: А я все равно ничего нового не найду

oleeinarfan: Orlando, я даже больше скажу это нужно!!! *ушел за Торином, вернусь по бырику*

oleeinarfan: Deepest пишет: А я все равно ничего нового не найду Да, ты шутишь! Сейчас в сети этого добра полно! А слэшеры ваще не нарадуются была виггошономания а теперь торинокилифилимания началась З.Ы. ток убедительная просьба, сюда не тащите слэшублюдство

Orlando: oleeinarfan а что это слэш дальше пипец. =) Лови Торина с фиксацией!!!

oleeinarfan: Orlando, аха был уже такой Торин, но еще разок повторить не грех, да! А про слэш я тя не поняла

Orlando: oleeinarfan пишет: не тащите слэшублюдство что это такое? =)

Orlando: а этого узнаешь?

Zabriskie_Point:

oleeinarfan: Orlando пишет: что это такое? =) ну, например, рисунок, на котором Торин недвусмысленно оглаживает спину Кили

oleeinarfan: Orlando пишет: а этого узнаешь? Исчо бы это Дино то бишь Дин О'Горман - Фили



полная версия страницы