Форум » Флудильная башня » Дверь в мир Арды Дж.Р.Р.Толкина (41) Чтобы сложить мозаику Легенды, быть может, не хватает лишь меня » Ответить

Дверь в мир Арды Дж.Р.Р.Толкина (41) Чтобы сложить мозаику Легенды, быть может, не хватает лишь меня

oleeinarfan: Тут собираются толкинисты и не только! 1-10 ТОПЫ 11-20 ТОПЫ 21-30 ТОПЫ 31-37 ТОПЫ 38 ТОП 39 ТОП 40 ТОП Расскажите немного о себе, или Анкета толкиниста и сопричастных 1. В каком возрасте Вы узнали о Дж. Р.Р. Толкине? 2. Читали ли книгу (-и)? Какую (-ие)? 3. Смотрели ли фильм (-мы)? 4. Что посмотрели/прочли раньше фильм или книгу? 5. Ваша любимая книга (если читали)? 6. Ваш любимый перевод (если читали)? 7. Какие иллюстрации (художник) больше нравятся? 8. Что Вас не устраивает в книге (-ах)? 9. Что Вас не устраивает в фильме (-ах)? 10. Считаете ли Вы, что Кристофер Толкин, должен поделиться правами на Сильмариллион, дабы его сняли? 11. Ваш любимый эльф? 12. Ваш любимый человек? 13. Ваш любимый хоббит 14. Ваш любимый гном? 15. Ваш любимый Валар? 16. Ваш любимец среди нечести? 17. Ваш любимец среди прочих обитателей Арды? 18. Ваш любимый край (местность) 19. Ваша любимая песня (стих)? 20. Самый загадочный персонаж для Вас? 21. Кем, из населяющих Арду творений, Вы хотели бы быть? 22. А Вы бы пошли к Ородруину/Эребору? 23. Отказались бы Вы от бессмертия ради (...)?

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Эрин: Вот даже зная, что Профессор воевал - хоть что хотите со мной делайте, не могу его себе представить с оружием в руках. И никакие фото не помогут. Вот как-то всё равно оружие отдельно - он отдельно...

Эрин: Кстати, для тех, кому это имя о чём-то говорит - на Зилантконе имела возможность пообщаться с Альвдис. Она там фрагменты своей книги читала. "Некоронованный". Книга готовится к публикации.

oleeinarfan: С новым топом! Жду предложения! Как именовать будем на сей раз?


oleeinarfan: Эрин пишет: Вот даже зная, что Профессор воевал - хоть что хотите со мной делайте, не могу его себе представить с оружием в руках Да, мне тоже понадобилось длительное время, чтобы его таки представить ))) И даже почти удалось! Хотя долго, очень долго сопротивлялись усатые тараканчики на чердаке!

Ingri: Катя, дублирую фото сюда. Револьвер времен первой мировой, принадлежавший Д. Р. Р. Толкину, в том числе во время битвы на Сомме. Имперский военный музей, Лондон.

Ingri: С новым топом нас! Его Величество тоже рад!

oleeinarfan: Олеся, спасибо! Его Величество рад и нам хорошо

AnanaS: Эх-ма у вас тут уже 41-й топ! Ingri пишет: Револьвер времен первой мировой, принадлежавший Д. Р. Р. Толкину Интересно, из него кто-нибудь был убит?

oleeinarfan: AnanaS пишет: Эх-ма у вас тут уже 41-й топ! Да, мы такие ))) И я жду название для топа новое, он пока неназванный AnanaS пишет: Интересно, из него кто-нибудь был убит? Ну нигде не указанно, что Профессор был пацифистом

oleeinarfan: Название готово, спасибо Олесе за замечательную наводку! Сложить Легенду автор Мышь-Полевка Орлиным танцем, будто детским сном - Среди ветров, над миром, в небе чистом - Любуюсь сквозь кристаллы аметиста, Которые вручил мне хмурый гном. Я слушала, а он поведал мне О появленьи первых чародеев, О музыке, приравненной к идее, О кольцах, о неведомой Войне, О Мраке, рвавшем губы вороных, О Смерти, что без выбора косила, О Слабости, что сокрушала Силу, Еще - о дивном племени иных... Иных уж нет. А он покуда жив. Здесь, под ветвями сумрачного леса Его однажды выслушал Профессор, Начало новой эры положив. Ночь не отменишь - даже ради дня. Бессмертье не приносит дивидендов. Чтобы сложить мозаику Легенды, Быть может, не хватает лишь меня. Не сладок мир, не горек и не кисл - Неведом он. Моя тропа - тениста. Но я несу кристаллы аметиста, И Часть Легенды обретает смысл.

Ingri: Хорошее название!

Эрин: Сегодня 46 лет исполняется Крэйгу Паркеру - Халдиру.

oleeinarfan: Вот как время бежит Крэйгу уже 46! Вот понравился арт проход Братства

oleeinarfan: Шир. Хоббитон

oleeinarfan: Истари и их посохи.

oleeinarfan: Оксана, толко мне кажется, что что-то с этим Гондолином не то?

Эрин: Во-первых, архитектура какая-то ну совсем не эльфийская. Во-вторых, такие статуи уж точно не имеют к эльфам ни малейшего отношения - не стали бы они изображать каких-то бородатых субъектов, да ещё и полуголых. Да и горы как-то уж слишком близко к городу - там лиг пять вообще-то было, а это больше 15 км... А ещё город совсем "голый" - никакой зелени. А ведь там эльфы жили...

oleeinarfan: Оксана, вот полностью согласна с тобой!

Ingri: oleeinarfan пишет: от понравился арт проход Братства И мне понравился. Крейга с Днем Рождения!

Эрин: ЦИТАТЫ ИЗ ИСТОРИИ ХОББИТА. «Всё это началось, когда я проверял экзаменационные работы, чтобы ещё немного подзаработать. Это была сплошная мука. Одна из трагедий профессора, которому мало платят, заключается в том, что ему приходится выполнять чёрную работу. От него ожидается, что он будет соответствовать определённому положению и отправит своих детей в хорошие школы. Так что однажды я добрался до чистой страницы в экзаменационной тетради и нацарапал на ней: «Жил-был в норе под землёй хоббит». Кроме этого, я больше ничего не знал об этих существах, и это было за несколько лет до того, как сформировалась эта история. Я не знаю, откуда это слово взялось. Подловить своё сознание невозможно. Возможно, оно было связано с Бэббитом Синклера Льюиса. Уж конечно, не со словом «rabbit» [Кролик (англ.)], как полагают некоторые. Бэббиту свойственно то же буржуазное самодовольство, что и хоббитам. И мирок его столь же замкнут и ограничен». – «Человек, который понимает хоббитов», Шарлотт и Денис Плиммеры, начало 1967 г.; «Дэйли Телеграф Мэгэзин», 22 марта 1968 г., с. 31-32. «Я не уверен, но думаю, что «Нежданная вечеринка» (первая глава) была набросана раньше 1935 года, но совершенно точно после 1930 года, когда я переехал в дом 20 по Нортмур-Роуд» – не датировано; цитируется Хэмфри Карпентером в «Толкин: Биография», с. 177. По этим рассказам ясно, что Толкин не помнил точной даты, но сохранил устойчивый зрительный образ той сцены. Обнаруживаются два специфических обстоятельства: стояло лето, а местом действия был его кабинет на Нортмур-роуд, 20. На основании этого мы можем заключить, что событие произошло не раньше лета 1930 г., так как до этого, в том же году, Толкины переехали в этот дом с прежнего места жительства по соседству, на Нортмур-роуд, 22 (Карпентер, с. 113; Кристофер Толкин, «Предисловие к юбилейному изданию к пятидесятилетию "Хоббита"» [1987], с. vi). Эта датировка была подвергнута сомнению Майклом Толкином, вторым сыном писателя (1920–1983), который утверждал в своих неопубликованных мемуарах, что он ясно помнит, как отец, стоял спиной к камину в его кабинете на Нортмур Роуд, 22 и говорил, что он собирается начать рассказывать своим сыновьям «длинную историю о маленьком существе с мохнатыми ступнями и спрашивал нас, как его следует называть – затем, отвечая сам себе, сказал: "Я думаю, мы будем называть его 'Хоббит'".» (процитировано в «Предисловии» Кристофера Толкина, с. vi) Отец Джон Толкин, старший из сыновей (1917–2003) равно определяет, что история началось до переезда из 22-го в 20-й дом по Нортмур-роуд: «Самое начало «Хоббита» было на Нортмур-роуд, 22; в кабинете моего отца, в комнате слева от парадной двери, если смотреть на дом. Я отчётливо помню дверь из деревянных брусов, половики и т.д. … семейных чтений для всех нас по адресу Нортмур-роуд, 20 куда мы переехали в начале 1930 года, не было. Мне уже исполнилось двенадцать и я думаю, мог читать про себя! Комната со множеством книжных полок не располагала к подобным вещам. Насколько я помню, чтения всегда происходили в кабинете… Хоббит начинался с пары-другой глав, к которым, если нам везло, могла добавиться ещё парочка или чуть больше к следующему Рождеству… Я отправился в закрытую школу в сентябре 1931 года и, хотя оставался близок с семьёй, не могу датировать разнообразные истории, которые могли тогда рассказываться» <Личный разговор о. Джона Толкина с Джоном Д. Рейтлиффом, 6 февраля 1997 г. – Прим. Дж. Рейтлиффа>. Карпентер, писавший в 1976 году, отмечал, что Майкл и Джон Толкин «не уверены, что отец читал им именно написанный текст, – это вполне могли быть какие-то импровизированные истории, которые потом вошли в «Хоббита». (Карпентер, с. 177). В поддержку своего утверждения о более раннем происхождении книги, в своей речи в качестве почётного гостя на ежегодном обеде Толкиновского общества в мае 1977 г. Майкл описывал истории, которые он со своими братьями и сестрой записывал в подражание «Хоббиту». Он уточняет, что эти истории населяли такие персонажи как Филпот Баггинс <Горшколюб Таракашкин>, Оллум гигантская лягушка, хлопцы (хоббиты), вонючки (волки), гномы Рори, Бори, Гори, Биффер, Трэшер, Гэшер, Битер, Бомбер, Ламер, Троу-ин (главный гном) <Ревун, Сверлильщик/Зануда, Кровопуск, Сногсшибатель, Грязнуля, Резак, Колотушка, Бомбометатель, Колченогий, Вбрось-ка>, и юные Блоуин <Вдунь-ка> и Гоуин <Иди-ка>; Альберт Болджер <Кошелёчник> тролль, джошеры <шутники>, снерги <cказочные существ из книги Э.Э.Уайк-Смита> и волшебники Кимпу <слово, появившееся на свет в результате попытки маленькой Присциллы произнести «Father Christmas» (Рождественский Дед)>, Мандегар, и Скандальф-Трубоотводчик. Майкл Толкин относил свой собственный вклад в эти семейные апокрифы к 1929 году, когда ему было 9 лет (Майкл Толкин, речь в мае 1977 г.; см. также Кристофер Толкин, Предисловие, с. vi) и следовательно, доказывал, что «Хоббит» должен был быть начат до этой даты. Хотя выглядит очень вероятным, что многие элементы, включённые в «Хоббита», пришли из семейных преданий, предшествовавших книге (см., например, мой комментарий, следующий за Главой VII), и «Хоббит», без сомнения, испытывал влияние других историй, которые Толкин читал своим детям во время «Зимних чтений» (которые, несмотря на высказывание патера Джона, продолжались, по крайней мере, до 1937 г. и вероятно, и после этого), собственный же рассказ Майкла содержит доказательства, что описываемые им истории не могли предшествововать действительному написанию книги; слишком многие из имён пародируют формы, которые возникли лишь на позднем этапе, не в начале формирования композиции рукописи. Например, моделью для волшебника Скандальф и главного гнома Троу-ин очевидно послужили Гэндальф и Торин – на протяжении первых двух третей истории волшебник звался Бладортином, а на протяжении более половины – главный гном звался Гандалвом, а не Торином; представляется, что эти два персонажа не обрели своих известных ныне имён примерно до 1932 года. Более того, сам Толкин совершенно ясно утверждает, что он произвёл на свет наименование «хоббит» спонтанно в процессе его написания – то есть, что само слово родилось в написанном тексте. Самое конкретное доказательство можно обнаружить в комментарии, который Толкин написал на тексте для суперобложки «Хоббита» и отправил издателю как приложение к письму, датированному 31 августа 1937 года, в котором он отмечал: «Мой старший мальчик прослушал сериал в тринадцать лет. Младшим было неинтересно: они дорастали до него по очереди» (ср. «Письма», с. 21). Поскольку Джон Толкин родился 16 ноября 1917 г., события, которые вспоминает здесь <Дж.Р.Р.> Толкин, не могли происходить до конца 1930 г.; более того, Толкин отмечает, что «младшие» (Майкл родился 22 октября 1920 г., а Кристофер 21 ноября 1924 г. и были летом 1930 г. соответственно примерно в девяти- и пятилетнем возрасте, в то время как Присцилла, родившаяся в 1929 г., всё ещё была младенцем) проявляли немного интереса в указанное время. Рассказ Майкла не только содержит нестыковки, но прямо противоречит и фактам рукописи, и свидетельствам, зафиксированным его отцом, как во время публикации книги, так и многие годы спустя. С учётом этих обстоятельств, мы должны быть полностью удовлетворены тем, чтобы принять слова автора, записанные об относительно недавнем событии, а не детскими воспоминаниями участника первоначальной аудитории, изложенными через 45–50 лет после того, как это произошло. (c) «История "Хоббита"» (цитаты из «Биографии» Х. Карпентера – в переводе А. Хромовой, из «Писем» – в переводе С. Лихачевой, из «Хоббита» – в переводе Н. Рахмановой).

Эрин: Вот такие милые наушнички появились в продаже. Жаль, пока не у нас...

Эрин: Луна не задерживается в Валиноре и быстро проходит над ним, чтоб погрузиться в Бездну Ильмен, ибо он преследует Солнце и изредка ему удается настичь ее; тогда пламя Солнца охватывает его и чернеет его лик. Однако случается, что он приходит в Валинор, когда Солнце еще не покинуло его, тогда он спускается и встречает свою возлюбленную, и Валинор заливается перемешанным золотым и серебряным светом. (c) "Амбарканта"

oleeinarfan: тогда он спускается и встречает свою возлюбленную, и Валинор заливается перемешанным золотым и серебряным светом.

oleeinarfan: вот такая картинка попалась

oleeinarfan: А тут я плакалЪ весь "Сидит за решеткой, в темнице сырой Мелькор, обозленный на мир весь земной... Сидит он там, сидит, мечтает о шампуне и расческе, а скучающий без покойников Намо разгадывает кроссворды и попутно его троллит хЪ"

oleeinarfan: Эрин пишет: Вот такие милые наушнички появились в продаже. У меня бы такие ушки в кудряшках затерялись

oleeinarfan: Эрин пишет: С учётом этих обстоятельств, мы должны быть полностью удовлетворены тем, чтобы принять слова автора, записанные об относительно недавнем событии, а не детскими воспоминаниями участника первоначальной аудитории, изложенными через 45–50 лет после того, как это произошло. Так что получается, что датой можно назвать 1930-й год?

Ingri: Тоже несколько артов попалось. Бой Гендальфа с балрогом.

Ingri: Назгулы

Ingri: В подписи было - Эльфийский лес. Какое именно королевство - не уточнялось. Кто что видит?

Ingri: А вот тут указывалось, что просто Средиземье очень разное. Может быть, те болота, через которые шли Сэм и Фродо, с проводником - Голлумом.

oleeinarfan: Ingri пишет: Бой Гендальфа с балрогом. Первую я не видела! Спасибо Ingri пишет: В подписи было - Эльфийский лес. Какое именно королевство - не уточнялось. Кто что видит? По моему автор тут какой-то винегрет нарисовал. Особенно меня смущает серый дракон обвивший ближайшее дерево

oleeinarfan: Ingri пишет: Может быть, те болота, через которые шли Сэм и Фродо, с проводником - Голлумом. Нет, там не росли деревья. Судя по светящимся грибам это Мирквуд, Лихолесье то бишь. Хотя в нём тока тропа должна подсвечиваться и уж точно не грибами Олд Форрестом, Вековечным этот лес тоже быть не может. В нём ваще ничего не светилось. Друаданский лес отменяется, вряд ли пузатики там живущие, поселились бы в лесу с подобной подсветкой. Фангорн..хм.. вот чё-та не могу я представить Древня, шагающего мимо таких вот чудесатых грибочков Лориэн, понятное дело отпадает, расцветка и высота не та. В общем самый оптимальный вариант - Лихолесье, где-то вблизи Росгобела и это огородик или скорее плантация Радагаста

Ingri: Да, грибы Радагаста, ну конечно!

Эрин: В общем, вчера я таки проворонила всё, что могла. Посему притаскиваю сегодня: Сегодня, 21 ноября 2016 года, Кристоферу Руэлу Толкину - писателю и лингвисту, профессору Оксфордского университета, исполнилось 92 года. После смерти отца Кристофер, при участии Гая Габриэля Кея, доработал и опубликовал его незаконченную книгу «Сильмариллион». В 1983—1996 он опубликовал 12-томную серию «История Средиземья», состоящую из черновиков Джона и комментариев Кристофера. На основе одного из таких черновиков в 2007 году он дописал до объёма повести отрывок «Дети Хурина». 5 мая 2009 года была опубликована книга «Легенда о Сигурде и Гудрун», не относящаяся к циклу произведений о вымышленном мире Средиземья. Кристофер возглавляет организацию Tolkien Estate («Наследие Толкина»), обладающую правами на все произведения Джона Толкина — кроме «Хоббита» и «Властелина Колец», права на которые принадлежат Tolkien Enterprises Сола Зэнца. Наши поздравления ^_^ 21 ноября отмечается толкинистами как день, в который Эру Илуватар пробудил эльфов в водах залива Куивиэнен. Он известен как Куивиэ квендива (Сотворение эльфов/Первый день зимы), также считается первым днем зимы в календаре эльфов. Просто совпадение с днем рождения Кристофера Толкина, сына Великого Писателя? Или нет? :)

Эрин: А вот это из серии "хот ь стой, хоть падай" : В районной библиотеке. - … Подходит ко мне и говорит… А с виду такой приличный, в очках… А сам подходит и говорит: «Девушка, мне нужна одна книжка корейского или вьетнамского автора, я точно не знаю… Но у меня вот тут фамилия записана: Тол Ки Ен». Я прямо обалдела. «Как, как?» - говорю. А он мне бумажку суёт. «Вот тут, - говорит, - написано. Мне по телефону продиктовали, я точно записал: Тол Ки Ен». Я так осторожно спрашиваю: «А вы издалека, наверное, к нам приехали?» А он обиделся. «Почему, - говорит, - издалека? Из Волоколамска». Эх, думаю, бросить всё и махнуть в Волоколамск! Нет, завтра же переставлю всю трилогию в отдел вьетнамской литературы. (c) "Дневник библиотекаря Хильдегарт"

Эрин: К вопросу о языках: Тут были некоторые разговоры по поводу того, стоит ли считать отдельным языком аманья тэлерин и по поводу того, что на этот счёт думали сами эльдар и как это было увязано фактически с политическими взглядами. Думается, для разговоров и близости, дальности и родстве было бы полезно сравнить конкретные образцы. Я взял известный фрагмент на квенья и максимально точно (везде, где можно, когнаты, грамматика тоже максимально соответсвует, но не в ущерб естествености выражения на каждом конкретном языке) перевёл его на тэлерин и синдарин; затем я записал все фрагменты (в этом же порядке) своим голосом. Квенья: Et Earello Endorenna utúlien; sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta! Et Ear-ello Endore-nna u-túl-ie-n; si-nome mar-uva-n ar Hild-inya-r tenn[a] Ambar•metta. Out-of sea-ABL MiddleEarth-ALL PERF-come-PERF-SUBJ1SG; this-place dwell-FUT-SUBJ1SG and heir-POSS1SG-PL until World-LOOSECOMP-end. Тэлерин: Et Gaiaralo Endoreda utūlien; sī barrōn ar Hilliniai tend' Ambar-metta! Et Gaiara-lo Endore-da u-tūl-ie-n; sī bar-rō-n ar Hill-inia-i tend[a] Ambar•metta. Out-of sea-ABL MiddleEarth-ALL PERF-come-PERF-SUBJ1SG; here dwell-FUT-SUBJ1SG and heir-POSS1SG-PL until World-LOOSECOMP-end. Синдарин: Ed Aearon na Ennor udulen; sî barathon a Chíliath nîn tem Methed en•Amar! Ed Aearon na Ennor u-dul-en; sî bar-ath-on a Chíl-iath n-în tem Meth-ed en•Amar. Out-of GreatSea into MiddleEarth PT-come-1SG; here dwell-IMMFUT-1SG and heir-COLLPL 1SG-POSS until end-INF of-World. Перевод: "Из-за Великого Моря прибыл я в Средиземье; здесь буду жить я, и наследники мои, до скончания света!" Александр Запрягаев Озвучку можно послушать здесь

Эрин: Сегодня я получил письмо от человека, который называет себя „неверующим“ или, по крайней мере, лишь понемногу приближающимся к вере. А это его слова: „Вам удалось создать мир, в котором вера как будто существует, но впрямую о ней нигде не говорится; она — свет, исходящий от невидимой лампы“. Что можно ответить? Ни один человек не может судить о собственной святости. Она исходит не от него, а через него, и ее не почувствовать, если думать иначе. Из письма К. Бэттен-Фелпс

Эрин: В черновиках «Хоббита» вороны сообщают гномам, что дракон сожрал не всех пони. Торин посылает Фили и Кили на их поиски. В результате те сталкиваются с идущей к Эребору армией людей и эльфов. Кили возвращается в гору, а Фили оказывается ранен и пленён.

Эрин: Байопику Толкина нашли режиссера Книги Дж.Р.Р. Толкина пользуются небывалой популярностью, а две кинотрилогии по произведениям автора принесли их создателям миллиарды долларов. Теперь же киноманам предстоит узнать о том, какие события вдохновили Толкина на написание культовых «Хоббита» и «Властелина колец». По информации портала Deadline, британский режиссер Джеймс Стронг возглавит съемки картины Middle Earth. Сценарий ленты принадлежит авторству Энгуса Флетчера, который шесть лет потратил на исследование жизни Толкина. Продюсированием проекта занимаются Роберт Шэй и Майкл Линн, работавшие также над франшизой «Властелин колец». Речь в фильме пойдет о молодости Толкина и его отношениях с Эдит Брэтт, на которой писатель в итоге женился. Пара счастливо жила в Оксфорде в окружении друзей, пока в 1914 году не началась Первая мировая. Четыре года войны и лишений не прошли даром, и впоследствии этот печальный опыт нашел отражение в литературном творчестве Толкина. Большую часть своей карьеры Джеймс Стронг посвятил телевидению, и среди последних его работ на маленьких экранах значится сериал «11.22.63» (11.22.63). Что касается полнометражных кинокартин, то таковая в фильмографии Стронга имеется одна — спортивная драма «Юнайтед. Мюнхенская трагедия». Статья с Лоста https://lostfilm.info/news/id28883/#1976



полная версия страницы