Форум » Флудильная башня » Дверь в мир Арды Дж.Р.Р.Толкина (31-37) И юное солнце багрово блистало на жаждущих крови клинках! » Ответить

Дверь в мир Арды Дж.Р.Р.Толкина (31-37) И юное солнце багрово блистало на жаждущих крови клинках!

oleeinarfan: Тут собираются толкинисты и не только! 1-10 ТОПЫ 11-20 ТОПЫ 21-25 ТОПЫ 26 ТОП 27 ТОП 28ТОП 29 ТОП 30 ТОП Расскажите немного о себе, или Анкета толкиниста и сопричастных 1. В каком возрасте Вы узнали о Дж. Р.Р. Толкине? 2. Читали ли книгу (-и)? Какую (-ие)? 3. Смотрели ли фильм (-мы)? 4. Что посмотрели/прочли раньше фильм или книгу? 5. Ваша любимая книга (если читали)? 6. Ваш любимый перевод (если читали)? 7. Какие иллюстрации (художник) больше нравятся? 8. Что Вас не устраивает в книге (-ах)? 9. Что Вас не устраивает в фильме (-ах)? 10. Считаете ли Вы, что Кристофер Толкин, должен поделиться правами на Сильмариллион, дабы его сняли? 11. Ваш любимый эльф? 12. Ваш любимый человек? 13. Ваш любимый хоббит 14. Ваш любимый гном? 15. Ваш любимый Валар? 16. Ваш любимец среди нечести? 17. Ваш любимец среди прочих обитателей Арды? 18. Ваш любимый край (местность) 19. Ваша любимая песня (стих)? 20. Самый загадочный персонаж для Вас? 21. Кем, из населяющих Арду творений, Вы хотели бы быть? 22. А Вы бы пошли к Ородруину/Эребору? 23. Отказались бы Вы от бессмертия ради (...)?

Ответов - 2109, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 All

Снежная: наверно полезная и нужная информация 1 марта 2931 года Третьей Эпохи Арды в семье Араторна и Гилраэн родился Арагорн, также известный как Эстель и коронованный под именем Элессар (Эдельхарн).

Ingri: Вот же ж! Я даже не помню, когда др у персонажей! Снежная, спасибо что напомнила! Короля с Днем! Профессору, ПиДжею и, в-особенности, Вигго спасибо за такого Арагорна!

oleeinarfan: Снежная пишет: наверно полезная и нужная информация ааа я помнила, что у Арагорна ДР в марте, потому как и Кольцо упокоилось в жерле Ородруина в марте и началась Четвертая Эпоха


Снежная: Ingri пишет: Вот же ж! Я даже не помню, когда др у персонажей! ну просто ни к чему все это помнить)) не обижайтесь а у вас в хронике Средиземья вообще куча дат. Как вы все это запоминаете? вон у Рона Уизли from Harry Potter сегодня тоже днюха Единственную дату, которую помню - день рождения самого Гарри Поттера - 31 июля каждого года))

Ingri: Снежная пишет: ну просто ни к чему все это помнить)) не обижайтесь а у вас в хронике Средиземья вообще куча дат. Как вы все это запоминаете? Я так вообще никак. Ничьи ДР. ))) Даже свой могу забыть. Снежная пишет: вон у Рона Уизли from Harry Potter сегодня тоже днюха И Ронни с Днюхой, гулять так гулять.

Ingri: Интересная иллюстрация попалась.

oleeinarfan: Ingri пишет: Интересная иллюстрация попалась. аха!

Ingri: еще несколько иллюстраций, подписей не было. И с подписями. Леголас.

oleeinarfan: Ingri пишет: подписей не было. на первой вроде как Карантир

oleeinarfan: вот тоже любопытно При создании на Кольце Всевластья была сделана надпись (часть стиха) на языке Мордора: Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, Ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul. В переводе на язык людей Арды (в оригинальной книге обозначалось просто текстом на английском языке): One ring to rule them all, one ring to find them, One ring to bring them all and in the darkness bind them. Существуют разные переводы данного стиха на русский язык. Перевод В. Муравьева и А. Кистяковского: Одно кольцо покорит их, Одно соберёт их, Одно их притянет И в чёрную цепь скуёт их, Перевод Я. Мара: Кольцо Всевластия едино и одно, Но смертному владеть им не дано. Лишь Властелину, одному во всей Вселенной, Им править суждено, а с ним — землёю бренной. Перевод Н. Григорьевой и И. Грушецкого: И одно — Властелину на Чёрном престоле, Чтобы всех отыскать, воедино созвать И единою чёрною волей сковать В Мордоре, где вековечная тьма. Перевод Ю.Руденко: Одно кольцо, чтоб править всеми, Одно кольцо найдет их всех, Одно кольцо соберет их И заключит во тьме. Перевод Кистяковского: А одно — Всесильное, властелину Мордора Чтобы разъединить их всех, чтоб лишить их воли И объединить навек в их земной юдоли… Под владычеством всесильным Властелина Мордора Вариант из русского дубляжа фильма Питера Джексона «Братство Кольца»: Одно кольцо, чтоб править всеми, Оно главнее всех, Оно соберёт всех вместе И заключит во тьме. Перевод А. В. Немировой: Свяжет Кольцо их, скуёт без цепей, Три, Семь и Девять свяжет Одно, Волю их сломит, погасит оно, В Мордоре мрачном, жилище теней. Перевод В. Воседого: В том одном Кольце — сила всех колец. Приведёт в конце всех в один конец. В Мордор, куда сходятся Силы Тьмы несметные. Перевод В. А. М.: Единое, чтобы всем править, Единое, чтобы всё сыскать, Единое, чтобы их собрать И в цепь сковать! Перевод компании SoftClub: Отыскать их, собрать их, Предать их Ему, Воедино сковать И низвергнуть во тьму!

Ingri: Эребор...

Ingri: oleeinarfan пишет: Отыскать их, собрать их, Предать их Ему, Воедино сковать И низвергнуть во тьму! Пожалуй, больше всего нравится.

oleeinarfan: Ingri пишет: Эребор... восхитителен!

Эрин: Ingri пишет: Леголас. Это не Леголас, это Белег Куталион из Дориата.

Эрин: Если бы у героев Властелина Колец был личный помощник.

Ingri: Эрин пишет: Это не Леголас, это Белег Куталион из Дориата. Там, где я нашла, написали, что Леголас. Ошиблись.

Эрин: No comments...

Ingri:

Эрин: Следовало ожидать... Испанский парк по творчеству Толкина: проблемы с копирайтом! На днях мы сообщали о планах испанского города Ринкон де ля Виктория открыть у себя парк, посвященный творчеству Дж. Р. Р. Толкина. Теперь, менее чем через две недели после публичного заявления о его строительстве, проект парка столкнулся с проблемой авторских прав. По сообщению прессы, проект привлек к себе пристальное внимание со стороны Warner Bros. (обладатели прав на экранизацию ВК и Хоббита) и Tolkien Estate (душеприказчики литературного наследия Дж. Р. Р. Толкина). Теперь же власти заявили, что подстраховались в правовом плане и не собираются ничего копировать. По их словам, этот парк «не будет [относиться к] какому-то конкретному автору». Но с другой стороны, это означает, что этот проект - обычный тематический парк в стиле фэнтэзи, а не заявленный первоначально парк по Средиземью. Как, впрочем, и ожидалось. Источник: Хеннет-Аннун

Эрин: Несколько иллюстраций от Tuuliky Князь Третьего Дома. Финрод Куруфин, Келегорм и Хуан Лютиэнь Маглор Первая встреча Финрода и Амариэ Финрод и Галадриэль Финрод и Маэдрос

Эрин: С. Лихачёва, Н. Прохорова, Вредные советы переводчику Толкина Возьмите "Сильмариллион" И Мюллера словарь, И не владея ни фига Английским языком, Бесстрашно пальцем по строкам Водите от души, И все, что в голову придет, Пишите не боясь. Увидев в тексте слово "Sword" Пишите сразу так: "Он с честью умер, и враги Запомнили на век Его бесстрашный гордый взор И длинный острый меч И песни многие о том Сложили все потом." А не увидев слова "Sword", В какой-нибудь строке, Пишите так: "На много лет Там воцарился мир. Все поженились меж собой, Вернулись короли, И песни многие о том Сложили все потом." Когда же непонятен смысл Какой-нибудь строки - Избавьтесь сразу от нее - Зачем она нужна? Читатель будет только рад Скорей постигнуть суть, А песни многие о том Вы сложите потом. Увидев в тексте букву "ё" - Избавьтесь от нее. Затем, что нет ее нигде В английском языке. А если хочется своим Вам гением блеснуть - Тогда пишите, не боясь, "Манвё" и "Воронвё", А если встретится "th" В каких-то именах - Попробуйте их заменить на буквы "ы" и "щ". А если встретятся в главе Какие-то стихи - Тогда не знаю вообще Какой вам дать совет. Когда какой-нибудь герой Антипатичен вам - Пускай его убьют враги - Короче будет труд. А если милый вам герой Прескверно поступил, Поправьте автора тотчас, Ошибся верно он. А если в тексте вы прочли, Что Моргот победил - Тогда вы знайте про себя, Что здесь не прав словарь. Закройте "Сильмариллион" И Мюллера словарь, И напишите от себя Последнюю главу. А если неоткуда взять Вам "Сильмариллион" - Тогда пишите просто так, Что в голову придет. #загадки_в_темноте (ответ) Самый популярный и всё же неверный ответ из прошлой загадки (http://vk.com/wall-6516_1017571) — Манвё и Оромё. Шутки шутками, а переводчик Муравьёв так и написал при упоминании во "Властелине Колец" Валы-охотника : "Оромё". Литера Ё латиницей означает ту же букву E, но читаемую отдельно, а не по сложным правилам английской фонетики. Ёarendil — Эарендил, Manwё — Манвэ, и так далее. Сэрдан и Селербэрн — тоже из перевода Муравьёва. Правильно — Кирдан, Келеборн (Cirdan, Celeborn). И если с буквой "C" всё понятно (Кристофер ещё при редактуре ВК предупреждал отца, что никто её никогда с первого раза правильно не прочитает), то откуда в имени Celeborn Муравьёв взял две буквы "Р" — загадка. Наугрим — это слово "гномы" на синдарине. "Науг" — один гном. Не разобравшись со множественным числом, "Наугримом" назвал своего персонажа Ник Перумов. Персонаж был сыном Синего Мага и Чёрной Гномки, а что курил Перумов, нам неизвестно. Бор и Бортанд (Borthand) — это истерлинги, служившие эльфам-нолдор и не предавшие их, когда другие истерлинги — предали в Битве Бессчётных Слёз в Первую Эпоху. В переводе "Сильмариллиона" Григорьевой и Грушецкого почему-то появился "Борланд". Опечаточка... А вот Баназир и Трагальд — это имена хоббитов на вестроне, языке Запада Средиземья, который Толкин как бы заменил английским. В результате слов на вестроне мы почти не знаем (кроме опять же нескольких имён да самоназвания хоббитов — "кудук", от "куд-дукан", что по-английски звучит как hobbit, от holbytla, hole-builder.

Эрин: Ошибки найдёте?

Эрин:

Ingri: Эрин пишет: Сэрдан и Селербэрн — тоже из перевода Муравьёва. Правильно — Кирдан, Келеборн (Cirdan, Celeborn). И если с буквой "C" всё понятно (Кристофер ещё при редактуре ВК предупреждал отца, что никто её никогда с первого раза правильно не прочитает), то откуда в имени Celeborn Муравьёв взял две буквы "Р" — загадка. Вот имена - это да, взгляд каждый раз цеплялся. Эрин пишет: а что курил Перумов, нам неизвестно. Читала я его как-то давно. и по-моему уже тогда он не курил, а сидел на более тяжелых препаратах.

Ingri: Ааааа, Трандуила даже жалко стало.

oleeinarfan: Эрин пишет: Ошибки найдёте? у гномов два кольца потыряли

oleeinarfan: Эрин пишет: Финрод и Маэдрос О, спасибо! У меня такой не было!

oleeinarfan: Эрин пишет: Возьмите "Сильмариллион" И Мюллера словарь, И не владея ни фига Английским языком, Аха, помню эту штуку Но хорошо, что ты освежила в памяти

Эрин: oleeinarfan пишет: у гномов два кольца потыряли Устроили гномам Олимпиаду... На самом деле там есть ещё один ляп: по описанию в книге, Девять, Семь и Три - все с камнями, а Единое - простое и гладкое, "как одно из младших Колец". А на рисунке всё наоборот...

oleeinarfan: Ричард огромен!

oleeinarfan:

oleeinarfan:

oleeinarfan:

Ingri: oleeinarfan пишет: Ричард огромен! Ну... Торчит макушка. Гифки с хулиганами племянникам и суровым дядькой доставили. Про рост интересно, спасибо!

Ingri: Дааа, я смотрела Хоббита, и не единожды.

oleeinarfan: Ingri пишет: Дааа, я смотрела Хоббита, и не единожды. И вот мы такие влюблённые....

Эрин: oleeinarfan С Гэндальфом они мальца лажанулись: Гэндальф, оказывается, был вовсе не таким и высоким, как пишет Толкин: "5 футов 6 дюймов в высоту [= 167,5 см]... То есть он был бы невысоким человеком даже в современной Англии, особенно учитывая согбенную спину". В фильме (особенно в сценах Совета в "Хоббите") Гэндальф и Галадриэль почти одного роста. Но на самом деле он был ниже прекрасной Артанис практически почти на голову. Что не умаляло его мудрости и майарской сути.

oleeinarfan: Aidan Turner tells Charlotte Runcie about his starring role in the BBC's swashbuckling new series of Poldark, and the highs and lows of his past life in Middle Earth The day we meet, Aidan Turner has just got off a flight from America. “When I woke up before we landed,” he says, “guess who had just been sleeping next to me the whole time? Jeremy Irons!” This isn’t just luvvie name-dropping. Telling the story, he visibly inflates with glee. Wide-eyed, tall, impossibly good-looking and with a mop of dark, curly hair scraped back from his face, the Irish actor fizzes with life. Despite recently starring in the Hobbit films and being poised to play the romantic lead in the BBC’s swashbuckling new rendition of the Seventies TV series Poldark, Turner is easily starstruck. As well as playing the dwarf Kili in the three-part Hobbit juggernaut, Turner is already known to British TV viewers as Mitchell the vampire in BBC Three series Being Human, and as the libertine poet-painter Dante Gabriel Rossetti in 2009’s Desperate Romantics. His roles have inspired a cultish following, and though he says he doesn’t do social media himself, he’s aware that there are swathes of the internet where “Aidan Turner Forever” is a sacred mantra for fans. There is a “Sexy Aidan” creative writing group devoted to him on the microblogging site Tumblr, and stories across the web gushing about how nice he is. He is bemusedly grateful for his community of supporters, whom he calls “a real posse”, though he says one persistent rumour of his altruism, a story about him saving a fan from a mugger in Odessa, is “completely fabricated”. With the BBC’s trailers for Poldark promising multiple scenes starring Turner in varying states of undress, often indulging in a brooding gaze or two, his devoted fan communities aren’t likely to be going anywhere. Turner, 31, is the son of an electrician and an accountant and grew up near Dublin, born in the same house he subsequently lived in for 21 years. At 19, having never seen a play before, he decided to apply to the nearby Gaiety Acting School and, to his surprise, was given a place. The training was, he says, “electrifying”. The Hobbit was his Hollywood big break, and working in New Zealand with Jackson’s epic-scale CGI was a culture shock after years of TV. “At first, you’re aware that you’re standing in front of a green screen talking to a tennis ball, but then you relax and it becomes very easy to act as if everything is really there. The problem then comes [in other, more conventional scenes] when the tennis ball is replaced with Sir Ian McKellen and you have to look into his eyes, and you’re like, f---! It’s Sir Ian McKellen! “But I drank all this amazing New Zealand wine, and I didn’t have to worry about getting fat. I’d just be at the back of the shot in my muscle suit, so it didn’t matter if I put on a few pounds. It was brilliant.” He had 12 weeks of training before donning his dwarf costume, which means he’s “alright riding a horse now, and I’m pretty decent with a sword. All actors put those things on their CV, but now I can actually do them.” Turner is charming, self-deprecating and gossipy. Mid-interview, he leaps into an affectionate impression of Peter Jackson directing hordes of on-location actors from inside a tent, before jumping across the room to tell the story of an embarrassing incident from the filiming of Poldark, which involved him pretending to ride a fake horse in front of a green screen, watched by his swish American agent. “I was just humping this box in front of a load of people” – he demonstrates an inelegant horse-riding pose – “with this serious, romantic look on my face.” He puts his face in his hands. “And I had to be all professional about it.” The BBC has been at pains to point out that their 2015 version of Poldark is a new adaptation of the novels by Winston Graham, not a direct remake of the Seventies saga, which had an audience of 15 million viewers four decades ago. Starring opposite Eleanor Tomlinson as Demelza and Heida Reed as Elizabeth, Turner plays Ross Poldark, a volatile but principled 18th-century British Army officer and mining heir who returns to his disloyal sweetheart (Reed) and stricken Cornwall estate after fighting in the American Revolutionary War. Turner says he hadn’t seen any of the original series before filming and still hasn’t, choosing instead to try to create the character afresh. Although, he concedes, he might watch it once the new version has safely aired. After spending years playing a dwarf and a vampire, was it tricky to adjust to playing the owner of a tin mine? “Do you mean was it a challenge playing a normal human being?” He laughs. “Yeah I suppose so, but it was exactly what I was looking for. Ross is this dark, serious character who comes back from fighting to find that his father is dead, his inherited lands are barren and his tenants are dying and leaving, and his fiancée – whose ring he wore every day while he was away – has married his cousin. And his uncle offers him a lot of money to go away to London. “You know, if it were me, I probably would’ve taken the money. But Ross is more like the kind of man I’d like to be. He stays and makes something of what’s there, partly to stick two fingers up to the people who try to put him down.” Playing the dashing romantic hero had its hardships. As Ross Poldark, “I had to get my top off a lot, so I had to look good, which meant long days filming and then hitting the gym in the evening. I hated it. I was hungry all the time. I kept wanting to skip the gym, but my trainer would be there... it was awful.” But the particular appeal of Poldark came in the opportunity to get stuck into the real-life story of Cornwall, indulging his inner nerdy historian. “I love the research. I love finding out all about tin mines and fishing regulations from the history of the period, and thinking about how to fit that around the character... you can end up on Wikipedia for hours just clicking around, finding out about the Georgians.” His interest in history isn’t limited to the Georgians, however. “I was just listing to Irish radio in the car and heard that your mayor, Boris Johnson, has written a book about Churchill. And I looked it up – and there are hundreds of books about Churchill! But I bought it and I’m reading it.” Taking the lead role in a reboot of one of the most popular period dramas the BBC has ever made is an intimidating prospect, especially as Robin Ellis, who originally played Ross Poldark, has a cameo in the 2015 series. It was another opportunity for Turner to be starstruck. “We had this scene together when we’d just started filming – a scene where Robin is a judge at a trial. After we’d filmed the scene, Robin turned to me and gave me a wink and a thumbs up. “I knew it was the old Poldark judging the new. It made me feel a lot better.” click here

Ingri: oleeinarfan пишет: Aidan Turner tells Charlotte Runcie about his starring role in the BBC's swashbuckling new series of Poldark, and the highs and lows of his past life in Middle Earth Скока ж я это читать буду!

Ingri: Вот он какая, скромность.



полная версия страницы