Форум » Флудильная башня » Дверь в мир Арды (21-30) Пакетик пергидроля для Трандуила, пакетик хны для Саурона... » Ответить

Дверь в мир Арды (21-30) Пакетик пергидроля для Трандуила, пакетик хны для Саурона...

oleeinarfan: Тут собираются толкинисты и не только! 1-10 ТОПЫ 11-14 ТОПЫ 15 топ 16 топ 17 топ 18 топ 19 ТОП 20 ТОП Расскажите немного о себе, или Анкета толкиниста и сопричастных 1. В каком возрасте Вы узнали о Дж. Р.Р. Толкине? 2. Читали ли книгу (-и)? Какую (-ие)? 3. Смотрели ли фильм (-мы)? 4. Что посмотрели/прочли раньше фильм или книгу? 5. Ваша любимая книга (если читали)? 6. Ваш любимый перевод (если читали)? 7. Какие иллюстрации (художник) больше нравятся? 8. Что Вас не устраивает в книге (-ах)? 9. Что Вас не устраивает в фильме (-ах)? 10. Считаете ли Вы, что Кристофер Толкин, должен поделиться правами на Сильмариллион, дабы его сняли? 11. Ваш любимый эльф? 12. Ваш любимый человек? 13. Ваш любимый хоббит 14. Ваш любимый гном? 15. Ваш любимый Валар? 16. Ваш любимец среди нечести? 17. Ваш любимец среди прочих обитателей Арды? 18. Ваш любимый край (местность) 19. Ваша любимая песня (стих)? 20. Самый загадочный персонаж для Вас? 21. Кем, из населяющих Арду творений, Вы хотели бы быть? 22. А Вы бы пошли к Ородруину/Эребору? 23. Отказались бы Вы от бессмертия ради (...)?

Ответов - 3248, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 All

Эрин: Толкин о переводчиках. [ В июне отдел прав на зарубежные издания «Аллен энд Анвин» прислал Толкину список переводов топонимов к «Властелину Колец», составленный переводчиком на нидерландский, с просьбой: «Не будете ли вы так любезны прислать его обратно — с вашим одобрением, как мы надеемся?»] "Надеюсь, вы и отд. прав на заруб, изд. простят мне, что насчет перевода на нидерландский я наконец пишу вам. Вопрос этот (для меня) важен; он немало взволновал меня и раздосадовал; и в результате мне пришлось проделать немало совершенно ненужной работы в самое неподходящее время….. В принципе я со всей категоричностью вообще возражаю против «перевода» имен собственных (даже компетентным специалистом). Удивляюсь, с какой стати переводчик считает себя призванным или обязанным это делать. То, что это — «воображаемый» мир, не дает ему никаких прав перекраивать его по своему капризу, даже будь он способен в течение нескольких месяцев воссоздать согласованную систему, над которой сам я трудился долгие годы." (..) Вкладываю, в подтверждение моих придирок, подробный комментарий к спискам…..Уверен: правильный (равно как и более экономичный, как для издателя, так и для переводчика?) подход — это по возможности оставить карты и имена собственные в покое, а вместо нескольких наименее важных Приложений поместить глоссарий названий (где бы давались значения, но без ссылок). Я могу такой список предоставить — для перевода. И да позволено мне будет заявить сейчас и немедленно, что я не потерплю подобной халтуры в отношении имен. (c) Письмо №190. Из письма к Рейнеру Анвину 3 июля 1956 года. "Создается впечатление, что исследователи повсеместно закрывают глаза на этот основополагающий принцип, при том, что в книге и в Приложениях содержится достаточно свидетельств «лингвистических построений». Должно быть очевидно, что, если на квенья и синдаринеможно сочинять стихотворные отрывки, эти языки (и их взаимоотношения друг с другом) наверняка достигли довольно высокой степени организации — хотя, конечно же, далеки от завершенности, как в отношении словаря, так и идиоматики. Потому бессмысленно сравнивать случайные совпадения между именами, составленными на материале «эльфийских языков», и словами из языков внешних, «настоящих», особенно если предполагается, что это как-то влияет на смысл или идеи моей книги. Взять, например, случай весьма частый: нет никакой лингвистической связи, а значит, и никакой смысловой связи между именем «Саурон», современной формой более древнего *θaurond-, производного от адъективного θurā — (от основы √THAW), «отвратительный», и греческим σαύρα, «ящерица». И в самом деле: похоже на то, что исследователи особенно склонны смешивать (а) значение имен и названий внутри моей истории, ей всецело соответствующее и принадлежащее вымышленному «историческому» построению, и (б) происхождение или источники форм этих названий в моем сознании, для истории внешние. Что до (а), здесь им, конечно же, предоставлено достаточно сведений, хотя они зачастую игнорируют то, что есть. Мне очень жаль, но, пока я жив, замены мне нет и быть не может. Я составил комментарии насчет номенклатуры в помощь переводчикам [Данный комментарий был опубликован уже после смерти Толкина в сборнике «Толкиновский компас» под ред. Джареда Лобделла (Ла Салль, Иллинойс, «Оупен Корт», 1975), стр. 153–201.]; но цель их в первую очередь — указать, какие слова и названия можно и должно переводить на Язык Перевода, который принимает на себя функцию английского в передаче Всеобщего наречия данного периода; при этом подразумевается, что имена и названия не на современном английском и не происходящие из него необходимо сохранять в переводе как есть, не меняя, поскольку они чужды и исходному В.н., и ЯП. Очень желателен был бы ономастический словарь, что включал бы в себя значения и этимологии всех имен и названий, с указанием, к каким языкам они принадлежат. В придачу, кое-кого заинтересовала бы, а меня бы порадовала, историческая грамматика квенья и синдарина, и сравнительно обширный этимологический словарь этих языков, разумеется, далекий от «завершенности», но не сводящийся только к тем словам, что встречаются в книге. Однако я не намерен браться за эти проекты до тех пор, пока не доработаю свою мифологию и легенды. А между тем, необходимость разбираться «по частям» с чужими догадками и интерпретациями этой работе только мешает и ее всячески тормозит….." (c) Письмо №297. Черновики письма к «мистеру Рангу» август 1967 года.

Эрин:

Эрин: Короче, вот это якобы трейлер к Сильмариллиону... Вопрос на засыпку: из каких фильмов надёргали кадров? P.S.Видео не с ютьюба, поэтому вставить вменяемо не могу - даю только его данные. <iframe src="http://vk.com/video_ext.php?oid=107356618&id=166526503&hash=f5978d4e29291eed" width="607" height="360" frameborder="0"></iframe>


Deepest: Пончик всевластия.

oleeinarfan: Эрин пишет: Пончик всевластья... Эрин пишет: Толкин о переводчиках. вот бы в зубы эти письма отечественным переводчикам, особенно Бебеню на Бугре! Оксана, а Торин как антидепрессант очень даже подходит , а еще больше (ИМХО) его чернявый племяш

oleeinarfan: Deepest пишет: Пончик всевластия. Это, видимо, добавка

oleeinarfan: Оксана, не могу пройти по ссыли на якобы трейлер к Сильму

Эрин: Откуда Мелькор узнал о том, что произошло в Валиноре после его ухода. Некоторые эльдар (схваченные шайками орков в лесах или слишком оторвавшиеся от своих при преследовании врага) были доставлены к Морготу. И от них он узнал многое, что случилось после мятежа Фэанора, и возрадовался, увидев в этом семена многих раздоров среди своих врагов. Но и эльдар стало известно, что Сильмарили целы и вставлены в Железную Корону, которую Моргот надевал, сидя на черном троне. Ибо нолдор все еще были могучи, и мало кого Мелькору удалось запугать так, чтобы они служили ему, а, бежав, они становились его злейшими врагами. «Серые анналы»

Эрин: Поклонникам Саурона - автор Murasaki-Ri Он же - с Драуглуином (авторство не указано)

Эрин: oleeinarfan, может, здесь получится? Вот...

oleeinarfan: Эрин пишет: Откуда Мелькор узнал о том, что произошло в Валиноре после его ухода. эм....я сейчас точно утверждать не буду, но по моему об этом указано и в Сильме... найду покажу..

oleeinarfan: Драуглин определенно нравится!!! Больше скажу - это самая красивая картинка, что я видела в сети с изображением сего волколака

oleeinarfan: Эрин пишет: Вопрос на засыпку: из каких фильмов надёргали кадров? Жанна Д"Арк, Робин Гуд, Гладиатор

oleeinarfan:

oleeinarfan:

Deepest:

oleeinarfan: В общем я успела скачать Блу рэевскую Пустошь! До того как ее закрыли по "просьбе правообладателей" Сегодня не знаю, буду ли иметь время, но ждите танцы Леголаса на гномьих головах, гнома-трансформера и прочие прелесссти ПиДжеевской ролевухи Кили-Лили делать не буду!!!

oleeinarfan: Хотела поделиться печалькой...не могу никак найти для себя подходящую Варду матушку Элберет Что ни найду в сети всё не то... И ваще тяжко найти нормальное изображение валар Проще всего Мелькора и Мандоса, а остальных ну хоть плач..

oleeinarfan:

oleeinarfan:

Deepest: oleeinarfan, в смысле подходящую?

Deepest:

Deepest:

oleeinarfan: Настя, в смысле что бы глядя на неё возникало чувство созидающей, прекрасной и могущественной стихии

oleeinarfan: Картинки дома рассмотрю

Deepest: oleeinarfan пишет: Картинки дома рассмотрю Надеюсь, и не только эти

oleeinarfan: Deepest А Смауг шикарен да

oleeinarfan:

Deepest:

Эрин: Микаэль Персбрандт приговорен к 5 месяцам тюрьмы Шведский актер Микаэль Персбрандт, игравший в “Хоббите” Беорна, был сегодня приговорен к тюремному заключению. Актеру дали 5 месяцев заключения за попытку приобрести 12 граммов кокаина. Пока неизвестно, насколько это повлияет на работу над “Хоббитом”, и были ли у Персбрандта запланированы досъемки; также пока неясно, насколько тюремное заключение актера повлияет на период постпродакшна и озвучки для “Туда и обратно” и расширенной версии “Пустоши Смауга”. http://www.henneth-annun.ru/index.php/2014/04/mikael-..

Эрин: Редкая экранизация "Властелина Колец" - 1940 года. В стиле фильм-нуар. С русскими субтитрами. Короче, опять у меня ничего толком не вставляется - так что открывайте прямым копированием адреса. [ut]http://www.youtube.com/watch?v=3xruJ10C19U&feature=player_detailpage[/ut]

Эрин:

oleeinarfan: Эрин пишет: Пока неизвестно, насколько это повлияет на работу над “Хоббитом”, и были ли у Персбрандта запланированы досъемки; вот вот...Эрин пишет: Редкая экранизация "Властелина Колец"

oleeinarfan: Наверное, Оксана уже выкладывала такое...но я повторюсь О магических кольцах После Войны Гнева Саурон пришел к выводу что Валар, свергнув Мелькора, надолго оставят Средиземье в покое. Теперь нмчто не могло помешать расцвету его тщеславия. Он стал часто появляться среди эльфов в самом прекрасном из своих обличий. Саурона стали звать Аннатар — дароносец и дружба с ним поначалу приносила много полезного. Саурон же любил повторять: «И у великих есть свои слабость. Уж на что могущественен государь Гил-Гэлад, на что искушен в знаниях Мастер Элронд, а вот не хотят они помочь мне в трудах. Может, потому, что не желают видеть другие земли столь же сильными и счастливыми, как свое королевство. По их милости еще долго придется Средиземью лежать в запустении, а ведь эльфы могли бы сделать эту землю такой же прекрасной как Тол Эрессеа или даже Валинор. Вы ведь не захотели возвращаться туда, значит любите Средиземье. И мне оно дорого. Вот и надо постараться всем вместе поднять бродячие эльфийские народы к вершинам тех знаний, что отличают живущих за Морем.» Охотней всего прислушивались к Саурону Нолдоры в Эрегионе, ведь его знания намного превосходили их собственные. И вот, наконец, задумали они создать Кольца Власти. Саурон исподволь направлял их труды. Эльфы ковали свои кольца, а Саурон втайне от всех ковал свое, единственное, позволяющее править всеми другими. Для этого пришлось Саурону вложить в Кольцо большую часть своего могущества и воли. Саурон ковал кольцо на вершине огненной горы в Стране Мрака. Надев кольцо он рассчитывал сразу постичь все, созданное силой других колец и подчинить себе их владельцев. Но эльфов оказалось не так легко провести. Стоило Саурону надеть Кольцо Всевластья как поняли они чем грозит созданная цепь и сокрыли свои кольца. Саурон пришел в ярость и потребовал вернуть кольца, потому что без его помощи эльфы не смогли бы сделать их, а получив отказ пошел на эльфов войной. Три кольца сокрытых от Саурона были самыми могущественными из всех. Звались они Нэнья — кольцо Воды, Вилья — кольцо Воздуха и Нарья — кольцо Огня. Рубин, адамант и сапфир горели в них. Эти кольца меняли ход времени и усталость мира не касалась их владельцев. Саурон не прикасался к ним и потому чистыми остались они, хотя и подчинялись Одному. О Трех эльфийских кольцах не говорили даже Мудрые. И среди Эльдар почти никто не знал кому они принадлежали. Правда, земли осененные властью колец всегда были зелены и цветущи и по этим признакам эльфы поняли где находится хотя бы одно из них: Сапфировый Вэйал принадлежал Элронду и потому прекрасен был Имладрис, всегда яркие и крупные звезды сияли над ним. Адамантовый Нэин хранило земли Лориэна, сверкая на пальце Владычицы Галадриэль. А вот кому принадлежал рубиновый Наир знали всего четверо; Элронд Галадриэль и Кирдэн. Четвертым был владелец кольца — Миридантир, известный у людей как Гэндальф. В конце-концов в руках у Сауорна оказались все кольца кроме трех, он раздал их народам Средиземья, надеясь подчинить тех, кто стремиться к власти. Семь колец оказались у гномов, правда гномов оказалось не так-то легко подчинить. Они не терпели над собой ничьей власти, в глубь их помыслов нелегко было проникнуть поэтому рабами колец они не стали. Силу колец гномы использовали только для обогащения, хотя благодаря кольцам в их сердцах поселились излишняя гневливость и любовь к золоту. Говорят, что каждое из семи великих богатств королей гномов начиналось с одного-единственного золотого колечка. Из семи колец четыре погибли в драконьем огне, а три вернулись в руки Саурона. Людей поймать оказалось легче всего. Им досталось девять колец. Девять Кольценосцев быстро стали могущественными королями, воинами-чародеями. Кольца дали им большую власть: они могли становиться невидимыми для любых глаз, им открылись миры не ведомые другим смертным, но слишком часто стали их окружать иллюзии созданные Сауроном и вот, один за другим, оказались они рабами своих колец. Призрачен стал их облик, зримый отныне только хозяину главного Кольца. Кольценосцы превратились Назгулов — самых ужасных слуг Саурона. Кольцо Всевластья было идеально круглой формы и имело власть очаровывать жителей Средиземья, подчинять их своей воле. На кольце была выкована надпись, прочесть которую можно только раскалив кольцо:«Аш назгдурбатулук, аш назг димбатул, аш назг тракатулук агх бурзум-ищ кримпатул» часть древнего заклинания: Три Кольца – для царственных эльфов в небесных шатрах, Семь – для властителей гномов, гранильщиков в каменном лоне, Девять – для Девятерых, облеченных в могильный прах, Одно наденет Владыка на черном троне, В стране по имени Мордор, где распростерся мрак. Одно Кольцо покорит их, одно соберет их, Одно их притянет и в черную цепь скует их В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.

oleeinarfan: вот так в Арде распивают чай Чай по-гномски: заваривается с благословения Аулэ, перед тем, как пить, чайник надо попытаться расколотить. Но с позволения гостя не сделать этого. Чай по-дориатски: рецепт стащен у гномов. Чай по-нарготрондски: рецепт стащен у Дориата, только заварки больше. Чай по-гондолински: рецепт стащен у тамплиеров. И об этом никто не узнал! Чай по-феанорингски: заваривается в Лосгаре. Чай от Турина Турамбара: заваривается вопреки судьбе. Но все равно невкусный. Чай по-нуменорски: пьется из золотых чашек на пляжах Валинора. Правда, всего один раз. Чай по-нуменорски-2: ну оччччень жидкий и соленый чай, практически одна вода! Чай по-гондорски: черный чай из листиков белого древа. Чай по-арнорски: а наш все равно круче гондорского!!! Чай по-морийски: кипятится на балроге. Чай по-рованионски/роха-нски: его нужно пить, как лошадь! Чай от Горлума: заваривается из мелкой рыбббсы, змейсов и пияввсов вкусссно, моя прелесссть, голлм…

oleeinarfan: Как представлена у Толкина Англия? Сам писатель всячески открещивался от навязываемых критиками параллелей, однако очевидно, что англичан в Средиземье олицетворяют хоббиты. Они представляют собой сельскую, традиционную Англию, центром которой является несколько графств, в том числе и Оксфордшир, где жил Толкин, объединенных под названием Котсвольд. Однако, несмотря на их очевидную английскость, хоббиты у Толкина — не единственное воплощение англичан. Еще один из народов Средиземья также очень напоминает древних англов и саксов. Речь идет о всадниках Рохана (Ристании — в другом переводе). Не случайно во «Властелине Колец» содержится много намеков на общее происхождение хоббитов и всадников Рохана, и особенно их языков. Все имена собственные в Рохане взяты из староанглийского, например имена королей Теоден, Тенгел, Эорл являются англосаксонскими эпитетами слова «король». Кроме того, этические принципы, этикет и обычаи заимствованы всадниками у германских племен. Многие сцены, например разговор между охранником Теодена Хамой и Арагорном, Гимли, Леголасом и Гэндальфом в точности воспроизводят подобные же сцены, описанные в «Беовульфе». Единственным принципиальным различием является любовь жителей Рохана к лошадям, которая англосаксам была совершенно несвойственна. Возможно, Толкин посчитал, что перенос любви современных англичан к этим благородным животным на их предков вполне оправдан. В самых ранних версиях «Сильмариллиона» Толкин даже прямо говорит, что легенды о таинственном Валиноре и его обитателях пришли к нам через одного англичанина, жившего в глубокой древности среди эльфов и услышавшего их от них самих. Кроме того, немало времени и сил Толкин потратил на написание «Анналов Белерианда» (Средиземье древних эпох) и «Анналов Валинора» (края богов и перворожденных эльфов) на староанглийском, дабы придать им аутентичность. Потратив многие годы на написание мифов древней истории Средиземья, писатель, считая их своей самой глубокой и важной работой, при любой возможности предлагал для публикации. Однако делать этого, ввиду сложности их восприятия, бесконечного количества персонажей и запутанности сюжетов, никто не торопился. И «Сильмариллион» был опубликован только в 1977 году, к сожалению уже после смерти Толкина. А вот «Хоббит» и «Властелин Колец», в отличие от толкиновских же вариаций на тему германской мифологии, распродавались миллионными тиражами. Толкиен хотел возродить англосаксонскую мифологию… незнаю насколько ему это удалось, но зато удалось создать свою мифологию, которая нашла столько поклонников, сколько он и ожидать не мог…

Deepest: Катя, а ты молчала, что у Шона вчера юдилей был

oleeinarfan: Да, я вчера была уставшая, а сегодня и того хуже... Но Настя, спасибо тебе, что ты тут отметила Его юбилей Зеленоглазому и правда 55, а Боромира Он воплощал в 41 год...времечко пробежало, да

oleeinarfan: надпись над "потайной дверью" в Эребор

oleeinarfan: Самолётик да куда ж без него



полная версия страницы