Форум » Мир биатлона » Лингвистика и биатлон » Ответить

Лингвистика и биатлон

Rada: Топик для желающих обсудить, как правильно пишутся имена/фамилии биатлонистов, а также иные вопросы правописания биатлонной терминологии. Первые посты выделены из топов "5 ваших прогнозов на сезон 2008\2009" и "Этапы Кубка мира по биатлону 2008-09", где собственно и разгорелись споры...

Ответов - 84, стр: 1 2 3 All

Perfekta: А что это так важно? БьЕрна или БьОрна?

Gaucho: Чтобы всем писать по одному образцу, надо этот образец составить и где-то вывесить на всеобщее обозрение, чтобы было чем руководствоваться и куда тыкать новичков :) На биатлон-раша составлялся такой список, при помощи профессионалов, мы его регулярно обновляем и исправляем ошибки. Вот ссылка. Можно тут тоже создать такой топик :)

Rada: Gaucho пишет: На биатлон-раша составлялся такой список, при помощи профессионалов, мы его регулярно обновляем и исправляем ошибки. Вот ссылка. Можно тут тоже создать такой топик :) Ага, полезная инфа. Я бирашный списочек когда-то давно сохранила в файл, частенько заглядываю... *особенно с учетом того, что я китаянок люблю *


Ирочек: Rada пишет: что я китаянок люблю

Espoo: Rada, прости за поправочку, но может напишешь мира с заглавной буквы?

Le Chat: Эспоо, вроде с прописной как-раз должно писаться...

Espoo: Le Chat пишет: Эспоо, вроде с прописной как-раз должн писаться... на официальном сайте пишут с заглавной...... = )

Le Chat: Espoo пишет: = ) по-английски - возможно. по русски - сомневаюсь...

Espoo: Le Chat пишет: по-английски - возможно. по русски - сомневаюсь... ну.... это же полное название соревнования..... то же самое, если имя писать с большой буквы, а фамилию с мелкой.. имхо ну и ладно, как хотите

Rada: Espoo пишет: Rada, прости за поправочку, но может напишешь мира с заглавной буквы? =) Зачем? Европа - это имя собственное, пишется с большой буквы, а мир это мир... просто слово.

Le Chat: Espoo пишет: ну и ладно, как хотите думаю это непринципиально ;Р просто англичане вообще всё в названиях с большой пишут - красивее, что ли?

Rada: Espoo пишет: ну.... это же полное название соревнования..... Если название соревнования или учреждения состоит из нескольких слов, то с заглавной буквы пишется только первое слово. А остальные слова - только в том случае, если есть иные основания для написания их с большой буквы...

Espoo: Le Chat пишет: просто англичане вообще всё в названиях с большой пишут - красивее, что ли? красивее, особенно в заголовках.. Rada пишет: А остальные слова - только в том случае, если есть иные основания для написания их с большой буквы... ок, заголовок топика..... не основание? если нет, то приведи, пожалуйста, примеры.. я вот-вот готов признать свою неправоту = ))

Rada: Espoo пишет: ок, заголовок топика..... не основание? Заголовок топика пишется с большой буквы - первое слово "Этапы". Под основанием я имела в виду другое - если в тексте названия соревнования есть имена собственные. Например: Кубок Москвы Кубок имени Ивана Иванова

Le Chat: Espoo пишет: не основание? статья в википедии - тоже с маленькой буквы... Espoo пишет: пожалуйста, примеры.. В названиях праздников, например, только первое слово пишется с большой буквы - Первое мая, День рождения -а чем тебе Кубок мира не праздник?

Espoo: уже жалею, что поднял эту тему = )) в общем, пишите как хотите.. я доверяю сайту IBU = )) вагшлмл авыоливаолыимрвалыои лси лиам лавилимвлыи оало ипаол иваолитартпа лилипа лоавитыволдфдлваьмывалмьывдит димпдаои мдщтолмаыви олвафмождьвм дщхваб ьлжид фываьэм

Rada: Espoo пишет: в общем, пишите как хотите.. я доверяю сайту IBU = )) А разве там есть русскоязычный текст?

Flowergirl: Кстати, нужно писать "БьЁрндален", а не "БьОрндален"

Rada: Flowergirl пишет: Кстати, нужно писать "БьЁрндален", а не "БьОрндален" Слово лингвиста - закон. Хотя, мне больше через "о" написание нравится... брутальнее...

Ирочек: Flowergirl пишет: писать "БьЁрндален", а не "БьОрндален" ну да, как то было дело, написала я БьЁрн... так мне фаны Уле столько замечаний сделали...

Flowergirl: Ирочек Все-таки должно быть "БьЁрндален", это даже не мое мнение, а Скади, а она действительно специалист в лингвистике. . "О" после мягкого знака употребялется при транскрипции франкоязычных слов вроде "бульон". PS. Обычно я не обращаю внимания на такие вещи, но раз уж вы поправляете новичков...

Rada: Придется-таки создавать лингвистический топ, как предложила Gaucho.

Ирочек: Rada пишет: Придется-таки создавать лингвистический топ, как предложила Gaucho. я только ЗА Спасибо за темку!

Espoo: Rada пишет: А разве там есть русскоязычный текст? нет, там оригинал..... пишется с заглавных букв.. = )) не понимаю, почему на русском я должен писать иначе.. если русскоязычники творят произвол, я не собираюсь подчиняться их правилам! это название соревнований..... и "мир" в данном случае не просто слово, а часть этого названия.. Рада, ну ты же не пишешь Макларен мерседес??

Le Chat: Espoo пишет: и "мир" в данном случае не просто слово, а часть этого названия.. В названии "Министерство иностранных дел" или "Министерство транспорта и путей сообщения" "иностренных дел" тоже чать названия, однако, как служебные слова, пишется с маленькой буквы... Вот и "мира" в данном случае - тоже самое... Кубок - как начало названия соревнования пишется с большой буквы, всё остальное - со строчных...

Rada: Espoo пишет: нет, там оригинал..... пишется с заглавных букв.. = )) не понимаю, почему на русском я должен писать иначе.. Потому же, почему ты пишешь "Финляндия", а не оригинал, потому же, почему в русских переводах немецкой литературы и статей все существительные с заглавной буквы не пишешь, как это делают сами немцы. Espoo пишет: если русскоязычники творят произвол, я не собираюсь подчиняться их правилам! А если бы это было соревнование, организованное израильтянами? Ты бы предложил написать справа налево: "унолтаиб оп арим кобук"? Espoo пишет: Рада, ну ты же не пишешь Макларен мерседес?? Это брэнд, его переводить вообще не следует. Мы пишем в формульном топе по-русски лишь потому, что так быстрее и удобнее. Но если провести аналогию и попытаться написать название Мака по-русски, то оба слова будут писаться с большой буквы, поскольку это два брэнда, соединенных в один. Мерседес вполне самодостаточен для того, чтобы писаться с большой буквы.

Ali: Espoo Эспо, извни, конечно, но это диллетанизм. Нельзя переводить с иностранного языка калькой. Если у них заглавная буква, то и у нас. К примеру, когда я консультировался с лингвистом, то мне посоветовали назвать конкурс "Dream Team Championship" все слова с занглавной, хотя порусски было бы "Чемпионат команд мечты". Так и с Кубокм мира. Можешь посмотреть на gramota.ru, если не веришь

Gaucho: и еще - Кубок (как название соревнования, а не чашки) всегда с большой, чемпионат - всегда с маленькой :) т.е.: Кубок Европы по биатлону Кубок мира по биатлону чемпионат Европы по биатлону чемпионат мира по биатлону жутко не нравится когда пишут по-другому...

Rada: Gaucho пишет: чемпионат - всегда с маленькой Прикольно. вот этого я не знала. Спасибо, Gaucho

Espoo: спасибо, я еще вчера понял что правильно писать с прописной.. = ) Ali пишет: Эспо, извни, конечно, но это диллетанизм. пусть будет так.. мне нравятся заглавные буквы.......... жутко не нравится когда пишут по-другому... ....... но похоже, чтобы не злить Gaucho, придется писать прописной = )) Ali пишет: Нельзя переводить с иностранного языка калькой. Если у них заглавная буква, то и у нас. хм... но где правило русского языка, запрещающее это?

Ali: Espoo пишет: пусть будет так.. мне нравятся заглавные буквы.......... Если так рассуждать, то можно сказать "мне нравился олбанский язык" и писать на нем. А нафига тогда правила русского языка? Espoo пишет: хм... но где правило русского языка, запрещающее это? Тут нужно руководствоваться не правилами русского языка, а правилами перевода и транслитерации. В специальной литературе это можно прочесть.

ВИЛЕНА: ВИЛЬХЕЛЬМИНА

Ирочек: ВИЛЕНА пишет: ВИЛЬХЕЛЬМИНА это что-то новенькое...

das111: Le Chat разве так пишется его имя? Свендсен Эмил-Хейле

SummerWine: das111 пишет: Le Chat разве так пишется его имя? Свендсен Эмил-Хейле провокация небось Прямой соперник. Один из главных все-таки)))

Le Chat: das111 пишет: Свендсен Эмил-Хейле ну, может разве что без дефиса, ибо первая часть склоняется, а так вроде всё правильно.

SummerWine: Le Chat пишет: ну, может разве что без дефиса, ибо первая часть склоняется, а так вроде всё правильно. хеГле С каких пор "g" читается как "й"

Valentine Lost: Еще Эмиль с мягким знаком SummerWine пишет: пан Ле Чат А это разве так читается?

Le Chat: SummerWine пишет: хеГле С каких пор "g" читается как "й" В некотрых случаях читается. Не уверен, что это тот самы случай, но в списке Би-раши вроде так (про кр. мере было). Да и так мне больше нравится :Р Valentine Lost пишет: А это разве так читается?

*Yulantila*: Le Chat пишет: В некотрых случаях читается по-моему, не читается, если lg, а не gl (и то не всегда)



полная версия страницы