Форум » Любимые биатлонисты (архив) » (6) Эмил Хегле Свендсен - 3-х кратный Чемпион Мира! » Ответить

(6) Эмил Хегле Свендсен - 3-х кратный Чемпион Мира!

STAR: мил егле вендсен - З-х кратный Чемпион Мира! Топы: 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 • 68 • 69 • 70 • 71 • 72 • 73 • 74 • 75 • 76 • 77 • 78 • 79 • 80 • 81 • 82 • 83 • 84 • 85

Ответов - 268, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Vicky Nelson: Klen пишет: последней фотки просто пацталом.... Да! Ржачная фотка! Как кто переведет чат, выложите плизззз. Очень интересно почитать

^ДаRЁша^: Klen пишет: с последней фотки просто пацталом.... суууупер! такой смешной Vicky Nelson пишет: Как кто переведет чат, выложите плизззз. Очень интересно почитать Нам помогут он-лайн переводчики

Vicky Nelson: ^ДаRЁша^ пишет: Нам помогут он-лайн переводчики И что? До сих пор никто не перевел? Кстати Он лайн переводчики - это полный атстой. Если языка совсем не знаешь, то переводить и нет смысла. Получается набор слов. Переводила я как то немецкий текст, сути так в итоге и не поняла. Разве что если у вас какой то очень хороший переводчик.


Katberri: Эммм... а где можно этот чат увидеть?))

^ДаRЁша^: Katberri http://www.adressa.no/sport/skiskyting/article1293481.ece здесь сегодня в 4 часа по норвежскому времени Vicky Nelson пишет: Кстати Он лайн переводчики - это полный атстой. Если языка совсем не знаешь, то переводить и нет смысла. Получается набор слов. Ну так у нас выбора нет, ибо норвежского никто не знает

Klen: ^ДаRЁша^ это спецом для тебя... Чтобы ты убедилась что там написано не Bjoerndalen....

^ДаRЁша^: Klen ахахаха, спасибо Такие семейники в клеточку но фирменные блин А еще у него бардак такой, ай-ай-ай

Klen: ^ДаRЁша^ пишет: А еще у него бардак такой, ай-ай-ай Шо то мне подсказывает, что большая часть бардака скромно осталась вне кадра...=) Кстати, а сколько разница во времени между Москвой и Норвегией (до Минска уж как нибудь сама посчитаю) ?

^ДаRЁша^: Klen пишет: Кстати, а сколько разница во времени между Москвой и Норвегией 2 часа Klen пишет: Шо то мне подсказывает, что большая часть бардака скромно осталась вне кадра...=) Вот-во, мне тоже так кажется учитывая свалку на тумбочке, и шмотки в углу, то что же там в остальной части комнаты

Klen: ^ДаRЁша^ пишет: 2 часа таааак...значит между Минском и Норвегией 1 час...Значит осталось ждать 1 час 15 минут.... *уф!*

Natysikk_: Vicky Nelson пишет: И что? До сих пор никто не перевел? по московскому в 18 ещё нечего переводить)) ^ДаRЁша^ пишет: А еще у него бардак такой, ай-ай-ай У немя похлеще бывает для парня это норм

^ДаRЁша^: Klen пишет: таааак...значит между Минском и Норвегией 1 час...Значит осталось ждать 1 час 15 минут.... *уф!* Блин, хорошо вам, а мне через минут 40 на английский идти, я чат с Кеглей пропущу Natysikk_ пишет: У немя похлеще бывает для парня это норм А у меня мания, чтобы все на своих местах лежало *хотя зайдите к нам в комнату, когда мы на сборах и соревнованиях - почти как у Кегли*

Gianna: Natysikk_ пишет: по московскому в 18 ещё нечего переводить)) Да чего там переводить - задаете вопрос, оставляете свой имейл, имя, фамилию

^ДаRЁша^: Gianna пишет: Да чего там переводить - задаете вопрос, оставляете свой имейл, имя, фамилию Ну так он же не на е-мэйлы будет ответы рассылать?.. Там как я поняла появится обычный чат?

Vicky Nelson: Klen пишет: Чтобы ты убедилась что там написано не Bjoerndalen.... Где написано?

^ДаRЁша^: Vicky Nelson пишет: Где написано? На трусах

Gianna: ^ДаRЁша^ пишет: Там как я поняла появится обычный чат? Ну да, по типу того, что на biathlonworlde было

Klen: Еще одна из той же серии....=) Она состояла из двух половинок...

Roeschka: Капец, отжигают

NG: ну вроде по Норвежскому 16-00

Vicky Nelson: ^ДаRЁша^ пишет: На трусах Да! Это любовь! И кровать двуспальная

Klen: Пошли ответы...=) Пытаюсь переводить. Не все поддается.... А наша Дашка со своим вопросом первая засветилась...

Natysikk_: Девчонки среди нас нет Daria Smirnova, Anna Toeva ??? Anna Toeva я расцеловать хочу!!!!!! Анна toeven, 17.03.2009 16:22:55 17.03.2009 16:22:55 Hello Emil! Здравствуйте, Эмиль!Я представитель вашего фан-клуба в России. У нас есть одна небольшая просьба. Можете ли вы выложить несколько фотографий из Вашего детства на свой официальный веб-сайт? Мы ждем от Вас ответа! С уважением, Эмиль отвечает: Я скажу моим вебмастеру о вашей просьбе.

Vicky Nelson: Чат этот начался. Вот только я задать вопрос не могу. Видимо Россия для норгов запрещена. Или вопрос нужно по норгски задавать. ХЗ.

Klen: Natysikk_ пишет: Daria Smirnova То Дареша!!!! Natysikk_ пишет: Anna Toeva тоже скорее всего из наших, ибо идея из этого топика...

Klen: Vicky Nelson пишет: Чат этот начался. Вот только я задать вопрос не могу. Видимо Россия для норгов запрещена. Или вопрос нужно по норгски задавать. ХЗ. Можно и по английски....=)

Vicky Nelson: У меня нифига ничего не получается((((((((((((

Klen: Vicky Nelson пишет: У меня нифига ничего не получается(((((((((((( Tittel - название (ну или тема) Spørsmål - текст вопоса (сообщения) Fornavn - имя твое Etternavn - фамилия твоя e-post - емайл твой Kallenavn (valgfritt) - необязательно заполнять..=)

Vicky Nelson: пишут что сервер недоступен. Все заполняла

Vicky Nelson: Да и чат уже закончился. Вот блин засада.

Klen: Всего час?! Что можно успеть за час?!

Vicky Nelson: Видать очень занятой парень. Ну и ладно, всеравно у меня вопрос тупой был.

Natysikk_: Vicky Nelson пишет: Ну и ладно, всеравно у меня вопрос тупой был. Какой???

NG: Klen пишет: Tittel - название (ну или тема) Spørsmål - текст вопоса (сообщения) Fornavn - имя твое Etternavn - фамилия твоя e-post - емайл твой Kallenavn (valgfritt) - необязательно заполнять..=) АААааа деты была раньше с переводом, я тыкала в переводчики, они переводили разную хрень, я так и недопетрила...

Klen: NG пишет: АААааа деты была раньше с переводом, я тыкала в переводчики, они переводили разную хрень, я так и недопетрила... Ну я ж не знала.... В следующий раз все подробненько распишу... Извините меня... P.S. А хто-нидь переводит? Бо я то перевожу, но у меня некоторые вопросы неподдаются переводу....

NG: Klen пишет: Извините меня... тыж невиновата сама тож протупила раньше спросить... Klen пишет: у меня некоторые вопросы неподдаются переводу.... +1 Но про Кайю я уже успела понять

Natysikk_: Klen пишет: Бо я то перевожу, но у меня некоторые вопросы неподдаются переводу.... у меня тоже(((

Klen: Natysikk_ пишет: Но про Кайю я уже успела понять А про шампунь?

NG: Klen пишет: А про шампунь? Нет, это где?

Natysikk_: шампунь? какой шампунь))))))) он так и не ответил



полная версия страницы